书籍 The Story of the Stone, Volume I的封面

The Story of the Stone, Volume I

Cao Xueqin

出版时间

1974-03-29

ISBN

9780140442939

评分

★★★★★
书籍介绍

在线阅读本书

Considered one of the greatest works of Chinese literature, this five-part story charts the changing fortunes of the Jia family. It sets worldly events - love affairs, sibling rivalries, even murder - within the context of the Buddhist understanding that karma determines the shape of our lives.

曹雪芹,(?-1763,一作1764)清小说家。名霑,字梦阮,号雪芹、芹圃、芹溪。为满洲正白旗“包衣”人。自曾祖起,三代任江宁织造,其祖曹寅尤为康熙帝所信用。雍正初年,在统计阶级内部政治斗争牵连下,雪芹家受到重大打击,其父免职,产业被抄,遂随家迁居北京。他早年经历了一段封建大官僚地主家庭的繁华生活,后因家道衰落,趋于艰困。晚期居北京西郊,贫病而卒,年未及五十。性情高傲,嗜酒健谈。具有深厚的文化修养和卓越的艺术才能。他生活在我国已有资本主义生产萌芽的封建末世,在其后期又有机会接触到下层人民,因而对当时社会阶级斗争和思想斗争有较具体的感受,看到了统治阶级的腐朽凶残和内部的分崩离析。曾以十年时间,从事《石头记》(即《红楼梦》)的创作。书中通过一个贵族官僚大家庭的盛衰历史的描写,塑造了许多典型人物形象,对当时社会的黑暗腐败,进行了深刻的解剖和批判,并热情地歌...

(展开全部)

用户评论
1-5
膜拜
中文最好看!多一颗星给翻译也不容易啊。。。
总归还是中文的6
红楼梦难译,文化差异如鸿沟,能做到“信”“达”兼备是不可能的。本书译者将“达”做到极致,也总比两项都想兼顾,却都没做好的强。
非常好玩,中英思维与语言的对比。
花差不多俩月时间终于读完,收获不少。
这个备受爱戴的译本看得我拍案叫绝。翻译红楼梦太难了,Hawkes做了很多大胆的决定,这版有很多再创作的成分,很多地方我都很不同意,尴尬扶额。虽然但是,Hawkes真的已经太牛逼了。It's a pleasure to have such a great translation to critisize.
大学的时候在图书馆读过
补记。