书籍 Paratexts的封面

Paratexts

Gerard Genette

出版时间

1997-03-12

ISBN

9780521424066

评分

★★★★★
书籍介绍

Paratexts are those liminal devices and conventions, both within and outside the book, that form part of the complex mediation between book, author, publisher and reader: titles, forewords, epigraphs and publishers' jacket copy are part of a book's private and public history. In this first English translation of Paratexts, Gerard Genette shows how the special pragmatic status of paratextual declaration requires a carefully calibrated analysis of their illocutionary force. With clarity, precision and an extraordinary range of reference, Paratexts constitutes an encyclopedic survey of the customs and institutions as revealed in the borderlands of the text. Genette presents a global view of these liminal mediations and the logic of their relation to the reading public by studying each element as a literary function. Richard Macksey's foreword describes how the poetics of paratexts interact with more general questions of literature as a cultural institution, and situates Gennet's work in contemporary literary theory.

目录
Foreword
Translator's note
1. Introduction
2. The publisher's peritext
3. The name of the author

显示全部
用户评论
热奈特跨文本性三书的第二本。类文本paratext是用以界定某一文本的辅助文本要素的统称,它之所以是“门槛”,是因为读者正是经由类文本,来决定是否阅读核心的文本。热奈特实际上分析的是有形的书,尤其是文学书,它的类文本主要包括从封面格式设计,到标题、作者姓名、文内注释,一直到后序等。类文本分为外类文本和内类文本,外类文本大多是有形的,内类文本大多是内容上的辅助文本,比如作者的采访、日记等(这其实有点克里斯蒂娃的互文的意思),类文本必然具有功能,它的功能是保证一个文本与作者的目的一致。因此,类文本主要地是侧重作者方与文本的关联方式。疑问:文本text、作品work,和书book,热奈特似乎将三者混为一谈,但对罗兰·巴特来说,text就是和作者脱离关系了(work是作者的产物),两人观点值得对比
怎么说呢。。。好“实在”的感觉。。。噗。
清楚!!!
●只关注作者对读者的单向引导及操控,未体现作者与读者的互动 ●“勾引”所暗示的是一种不受伦理原则及其他语境因素制约的策略性追求;“勾引功能”这一名称还显然过分强调了审美手段及视角 ●理论归纳仅基于文学及经典作品的标题,忽略了将标题在其他文类及一般文本中的应用规范纳入考量 ●理论归纳仅基于现当代作品,忽咯了前现代的标题使用规范,局限于一个共时视角 ●只关注标题对文本读者的调控和引导,而没有体现标题对文本创作的激发与引导,或者说对文本作者的自我调控及引导 ●只关注标题作为“副文本”对“正文”的辅助性作用,忽略了标题对“正文”的框定作用及闻释功能
互文性 热奈特
paratexts来源,一种类似于万金油一样好用的工具
别出心裁的书,就是里面的例子没有法国文学功底不好懂