Anne Carson的翻译捕捉到了故事中的许多细微差别,非常庞大、复杂且韵律性超强,开场诗也好有意思!
欧里庇得斯《酒神的伴侣》。Anne Carson的翻译与布局有听觉与视觉的双重韵律感,一气癫狂浩浩汤汤的吟唱。Dionysos和Pentheus的对抗是自然与城邦、迷狂与理性的对抗,酒神看似赢了,证明了自己的身份正当性,但就像Kadmos说的:But your retaliation is too much。
另:学到很多酒神的别称,Bakkhos、Twiceborn、Dithyrambos、Bromios、Euios。如果要我选,我还是去酒神的秘仪,不是选择信仰,只是选择迷狂。