书籍 The Return的封面

The Return

Hisham Matar

出版社

Random House

出版时间

2016-07-05

ISBN

9780812994827

评分

★★★★★
书籍介绍

From the author of In the Country of Men, a Man Booker Prize and National Book Critics Circle Award finalist, comes a beautifully written, uplifting memoir of his journey home to his native Libya in search of the truth behind his father’s disappearance.

When Hisham Matar was a nineteen-year-old university student in England, his father was kidnapped. One of the Qaddafi regime’s most prominent opponents in exile, he was held in a secret prison in Libya. Hisham would never see him again. But he never gave up hope that his father might still be alive. “Hope,” as he writes, “is cunning and persistent.”

Twenty-two years later, after the fall of Qaddafi, the prison cells are empty and there is no sign of Jaballa Matar. Hisham returns with his mother and wife to the homeland he never thought he’d go back to again. The Return is the story of what he found there. It is at once an exquisite meditation on history, politics, and art, a brilliant portrait of a nation and a people on the cusp of change, and a disquieting depiction of the brutal legacy of absolute power. Above all, it is a universal tale of loss and love and of one family’s life. Hisham Matar asks the harrowing question: How does one go on living in the face of a loved one’s uncertain fate?

Born in New York City to Libyan parents, Hisham Matar spent his childhood in Tripoli and Cairo and has lived most of his adult life in London. His debut novel, In the Country of Men, was shortlisted for the Man Booker Prize and the National Book Critics Circle Award, and won numerous international prizes, including the Royal Society of Literature Ondaatje Prize, a Commonwealth ...

(展开全部)

用户评论
Prof. Matar说他十一岁才开始学英语。自此,英文非母语写作的榜样又多一位
#83 悲伤但不沉重,我想这也是作者的心态了吧。流亡作家和移民作家读得越多,对自己和国家之间关系的检视就越深刻且不可避免地越痛苦。
死者仍然和我们共同活在这个世界上,我们的悲痛,不过是为了应对身体上的死亡。时间与空间都是无限的,生命不是一次性的事件,因此“他已经死了”这样的宣布是不准确的。
2017年传记类普利策奖获奖作品。作者用不长的篇幅,娓娓讲述了自己家族随着利比亚近百年国族命运沉浮的历史:从意大利的侵略和殖民,到对上校政权的拥护,失望与反抗,直至茉莉花风暴席卷下的革命。作者的叙述少有激昂之处,但是处处都饱浸着他对彼人彼土的深沉感情。尤其是在父亲这条主线上,透过平实质朴的文字,读者可以真切感受到一个残缺的灵魂在放弃和希望间挣扎撕扯的切肤之痛 - "Certainty is better than hope." "As long as he is not home, he is unknown everywhere".
emmmmm没啥意思
花了一天半的时间几乎是一口气读完了,What a story... | I wish at least I had some happy man/ as father, growing old in his own house--/ but unknown death and silence are the fate/ of him | 那些无知的人类 何时才能为恶行忏悔
hisham matar老粉了 虽然这本得了大奖 还是喜欢他的小说
优美的语言,揪心的情绪,淡淡中见真情,平淡中见柔韧和力度。