书籍 L'étranger的封面

L'étranger

Albert Camus

出版社

Gallimard

出版时间

1971-12-01

ISBN

9782070360024

评分

★★★★★
书籍介绍

L'Etranger has the force and fascination of myth. The outwardly simple narrative of an office clerk who kills an Arab, 'a cause du soleil', and finds himself condemned to death for moral insensibility becomes, in Camus's hands, a powerful image of modern man's impatience before Christian philosophy and conventional social and sexual values. For this new edition Ray Davison makes use of recent critical analysis of L'Etranger to give a full and concise description of Camus's early philosophy of the Absurd and the ideas and preoccupations from which the novel emerges. Davison also discusses the developing pattern of Camus's notion of the art of the novel, his views on 'classicism', simplicity and ambiguity, his fondness for paradox, and his love of everyday situations which yield to mythical interpretation.

Albert Camus naît à Mondovi, en Algérie, en 1913. Pendant la seconde guerre mondiale, il intègre un mouvement de résistance à Paris, puis devient rédacteur en chef du journal «Combat» à la Libération. Romancier, dramaturge et essayiste, il signe notamment «L'étranger» (1942) et «La Peste» (1947), et reçoit le prix Nobel de littérature en 1957. Il meurt en 1960 dans un accident ...

(展开全部)

用户评论
Mais tout le monde sait que la vie ne vaut pas la peine d'etre vecue.
2009-12-13-2018-08-05 半读半听 有声书居然是lu par l'auteur 真是太厉害了
读到审判才发现是一本奇书,有一刻甚至看到了人性的光辉,该男拿诺奖比他五六十年之后的后辈尼玛实至名归太多。开始对全世界英语文化在各界都处极强势主流地位感到颇有些难过可惜。就因为它容易读、有钱,便自觉不自觉地阻止了百花争鸣。(体会到了生物学家看到生物的多样性不断因为巨富者的利益驱使而日益减少的悲痛)唉,BBC还常翻新莎翁托翁戏,对于德法西意北欧和其他小语种的璀璨文化不知要靠什么再做更多“市场营销”。
在中文版和英文版的铺垫过后再来看法文 感觉到了更强大的力量 我需要酝酿一下
喜欢他的文风
生活体验对文学阅读体验总是能产生超出想象的影响...20年一天2页《鼠疫》,觉得完全不够看,当时在灾异中看另一起灾异的我把加缪视为我最喜欢的作家之一。这次回国一天1页《局外人》还觉得看的累,实在是因为现在的我难以理解文中的人物。而且和《鼠疫》相比,《局外人》里的对话不多,但是有多得多的环境描写(某种意义上这很法国...)和心理描写,偏偏这俩是我从中学时期就开始不感冒的写作方式,用法语这个我的第N语言读就更痛苦了。《局外人》当然是本伟大的书,但是或许我没有在正确的时候读,或许就是八字不合……
不确定lingq上收录的哪版,总之这是我看的第一本法文小说。太孤独了,孤独到窒息。庭审部分让人窒息至极,宣判之后的文字,有夜深之肃静也有黎明之寂静。 原以为囿于语言水平没看懂,原来,就真的是这样。
Comme si cette grande colère m’avait purgé du mal, vidé d’espoir, devant cette nuit chargée de signes et d’étoiles, je m’ouvrais pour la premièrefois à la tendre indifférence du monde Partie ⅰ:Même si je suis d’accord avec certaines des paroles de Meursault, mais je ne comprends pas ses actions et le soleil Partie ⅱ:En tout cas, je comprends un peu
"... Pour que tout soit consommé, pour que je me sente moins seul, il me restait à souhaiter qu'il y avait beaucoup de spectateurs le jour de mon exécution et qu'ils l'accueillent avec des cris de haine. "最后一段写得真好!
初尝试,嗯,词汇是真的基础。好久不见加缪。