书籍 杨绛译堂吉诃德的封面

杨绛译堂吉诃德

[西班牙] 塞万提斯

出版时间

2015-05-31

ISBN

9787020098675

评分

★★★★★
书籍介绍

《堂吉诃德》是塞万提斯最杰出的作品,被评论家称为文学史上的第一部现代小说,同时也是世界文学的瑰宝之一。俄国批评家别林斯基说:“在欧洲所有一切文学作品中,把严肃和滑稽,悲剧性和喜剧性,生活中的琐屑和庸俗与伟大和美丽如此水乳交融……这样的范例仅见于塞万提斯的《堂吉诃德》。”

用户评论
所有的评价都是以己方立场为参照系的,自己就是全世界的坐标轴,一生活在想象的骑士世界未尝不是幸福,又何苦临死大梦初醒否定一切呢。最恨自以为是的伯爵夫妇,捉弄人难道就不是在被捉弄? 翻译很棒!
花了大半个月才读完这本书,越读越觉得自己像堂吉柯德,上次有这种感觉还是读《树上的男爵》。
大师的版本确实不一样。再说书籍内容本身,我对骑士道是一无所知的,乍一听就感觉像是个爱管闲事自命正义的人吧。捉弄疯狂人的人,也是神经病。
从本科的英美文学课就耳闻《堂吉诃德》的伟大,亲身读来不愧是不朽名著。400多年前的小说,现在读来,无论在故事情节还是叙事手法上,仍历久弥新。为自己热爱的事业而不顾世人眼光,独自疯魔的傻子,谁能说他是不快乐的呢?第一次体会杨绛先生的译笔,着实流畅,读起来十分舒适。会继续跟进名家名译系列。感谢一路督促我啃完这本大部头的筐筐~
名著。我们一直觉得我们在和全世界战斗,其实你的对手甚至不如一座风车。纪念杨绛。
忍俊不禁又感概万千
名不虚传
太经典了
塞万提斯对盗版写第二部的人,真是不遗余力的讽刺啊,在小说里写放盗版的桥段,这个主意不错。最后把主角写死,以保证不会再有后面的侵权,这个也真绝
“塞翁写马,焉知非福”,一不小心写成了世界名著。话说杨先生的翻译读着真是享受。…… (福田图书馆) (No.0117) (2017-09-21)