书籍 叶甫盖尼·奥涅金的封面

叶甫盖尼·奥涅金

[俄] 普希金

出版时间

2016-06-01

ISBN

9787020112456

评分

★★★★★
书籍介绍
在俄国文学的瑰宝中,《叶甫盖尼·奥涅金》无疑是其中一颗璀璨的明珠。普希金以其独特的笔触,将人物的内心世界与社会现实巧妙地交织在一起,为我们呈现了一幅生动的社会画卷。阅读这部作品,如同穿越时空,亲历那个时代的风云变幻。
作者简介
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(1799-1837)是俄罗斯文学的奠基人,被誉为“俄国文学之始祖”和“伟大的俄国人民诗人”。他是俄国浪漫主义文学的主要代表和现实主义文学的奠基人。他的代表作《叶甫盖尼·奥涅金》是俄国现实主义文学的奠基之作,诗体小说既具有诗歌的抒情性,又具有现实主义的特点。普希金的创作方法从浪漫主义向现实主义转变,反映了社会背景的变化。他的作品深刻地影响了俄罗斯文学的发展。
推荐理由
《叶甫盖尼·奥涅金》以其深刻的人物刻画、丰富的情感体验和独特的叙事风格,展现了19世纪俄国社会的复杂面貌。书中不仅描绘了维亚泽姆斯基公爵等人物的生活热爱与情感体验,还融入了历史事件和社会矛盾的描绘,使得这部作品具有极高的文学价值和历史意义。
适合哪些人读
对俄国文学、普希金作品感兴趣的读者
喜欢深入探讨人物内心世界和社会现实的读者
追求文学审美和思想启迪的读者。此外,对于历史爱好者、社会学者来说,《叶甫盖尼·奥涅金》也是一部不可多得的佳作。
目录
前言
引子
第一章
第二章
第三章

显示全部
用户评论
像波光粼粼、宽阔的大河一样,可以听到奔腾的声音
第一个多余人,但相较之下更喜欢其后辈毕巧林。两个人物形象似乎确有太阳月亮之别?
直到今天才全部读完,普希金太阳式的魅力也是需要不断修改来达成的。智量译得极好,这确实是用生命和心血浇灌出的杰出译本。
在我心里《叶甫盖尼·奥涅金》之于普希金就如同《唐璜》之于拜伦。在这部作品里有着浪漫主义与现实主义的完美融合,一个多余人、一个在世间游荡的冷漠的人,在奥涅金身上是有普希金自己的影子的。当普希金为爱情去决斗时,应该是想着自己会像奥涅金一样得胜的吧。
1、第一次读诗体小说,这本书的语录真的很美,怨恨自己没有那种记忆力把诗句记下来。当然读的是译本,可是从汉译本中也能微微感受到原版俄文的优美。普希金真的很浪漫。 2、当然作为第一位多余人,奥涅金并不显得特别多余,他有他自己对人生的追求,当然达吉雅娜对他的爱终究是错付了(或许说是错的时间遇到对的人吧)。其他人物刻画也是很生动的。 3、普希金作为俄国文学第一个巨头(也是俄罗斯评选的最伟大人物),他在文学贡献和政治思想上无疑是伟大的。本文里面也抒发了他自己对青春、对爱情的理解。 4、翻译得很好,读起来很流畅,看了最后智量先生说出他从大跃进以来,经历右派和文革,最终才得以出版的经历,只能感叹一声不容易啊。感谢。
相比拜伦《唐璜》,我更喜欢《叶甫盖尼奥涅金》
牛牛,读第三遍。
补: 人民文学出版社,装帧没的说,扉页盖了印章,那时候刚拿到的印章,见书就盖,再打开就是两年了。 “他非常虚荣,不仅如此,还特别骄傲。”在理解俄罗斯母亲——苦难化身索尼娅的时候,接触了达吉亚娜,说是俄罗斯最纯真的少女,那时候以为是个童话里精灵一样的女孩(会搞恶作剧,善良,灵魂长存的存在)。然而达吉亚娜却并不高高在上,一出场就跟奥涅金表白自己的心意,爱而不得,走上预言之路,做了一个冷冰冰的将军少妇,把奥涅金狠狠地踩在了脚下。真奇怪,奥涅金这个自恋狂就是对这种爱而不得的事痴迷成狂。 评论里说,奥涅金之所以没找到出路是因为他没有走向人民,我一度觉得想法偏激。可是奥涅金多愁善感,确实也不适合象牙塔。
塔季扬娜,我可爱的女幻想家。
书籍解析
立即阅读