书籍 不必然的对等的封面

不必然的对等

李欧梵

出版时间

2017-10-01

ISBN

9787020125685

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

民初的文人有一个喜欢看戏的传统,他们不单止看,更爱研究戏曲,当然也有一些人沉溺其中的,捧戏子的大有人在。到了三十年代,电影开始发展,由无声演变到了有声,从美国的荷里活影响到了中国。舞台上的戏曲表演受到了冲击,看戏演戏都相应少了。原来喜欢看戏的人不一定改看电影,但是,许多以前不看戏的人,却被电影吸引住了。李欧梵著的《不必然的对等--文学改编电影(精)》可以说是一个老影痴的观影札记。

目录
前言
导论:改编的艺术
第一部分:莎士比亚的重现与再重现
四个版本四种阅读:从《哈姆雷特》到《王子复仇记》
角色决定论:三部《奥赛罗》的电影表述

显示全部
用户评论
题材非常吸引我,人文这个系列的预告出来我第一想看这本,买到手也先看的这本,不是不好,但还是有点小失望。文字力求通俗但又不由自主的学术,尽管作者不断强调自己“老了”“有偏见”,但还是感觉得到把自己好恶输出出去的急切,不停地感慨港青乃至中国青年都“不读书”。然而作为稍微读过点书也看过点他评的电影的读者,可能就有自己的想法,无法受到感召了。当然,几个观念还是很值钱的,比如书名,比如一流作品和一流电影的关系等等。
略有学术趣味的观影札记,可惜片都太老了。
对于改编自文学作品的电影与原著的关系,用“不必然的对等”来概括很准,我也从来不认为终于原著是必要的评价标准,因为毕竟是两种不同的艺术形式,各有自身的艺术特点,甚至并非所有文学作品都要改编成作品的,但电影和文学之间的关系确实非常紧密,我也很感兴趣,只是还是要提高自己无论是对电影还是对文学的鉴赏能力。李欧梵的书读起来很轻松,都是脍炙人口的经典之作,即便未曾看过但至少不陌生,并且看这本书还能收获品评小说的技巧。要提一下的是许多作品名称和人名等专有名词翻译的不同,甚至很搞笑,伍迪·艾伦在书中是“活地·阿伦”,很好玩啊
失望
文学理论家的东西干货不少,就是太干了,不美
主观好恶很明显,学术性不强,流水性的札记,有些观点可供参考。
差点儿意思哦
乏善可陳
感性轻飘,最好用的观点是标题。主要观点大概是改编抓住够惊奇够俗套的剧情即可,然后发挥导演的个人技法。太后现代或者说有电影蒙太奇感的作品是蛮难改好的。 莫名觉得鲁迅改编可以试试日本新浪潮的路子展现意象(尤其乌鸦好有画面感…),不过也确实“吃力不讨好”。 文学经典改编的话题真的很上世纪就是了 orz
介绍了许多小说与电影的改编