书籍 弯曲的船板的封面

弯曲的船板

[法]伊夫·博纳富瓦

出版时间

2019-07-31

ISBN

9787020150199

评分

★★★★★

标签

文学

用户评论
前言写得非常好!
美本身,显现在它的诞生之地,当它还仅仅是真实时。
接近死亡时的,融合的,竟然还能保持温热的。
前言66页,正文140多页,真的厉害,上一次看到类似比例的诗集是上海人民出的雅各泰的诗
“我们约定在某一日,向傍晚天空/最辽阔的火,归还曾经的自己。” “愿戴胜鸟,在拂晓时,/当天空裂开,/永远能从空谷仓的屋檐下/起飞......” “愿天空能成为/我们存在之姿态,/影子和色彩/纷纷被撕成碎片。” “可是,看吧,它们很快/被草丛赎救。/我只是稍微搅扰了/无记忆的生命。” “火冲进他们灰烬般的往昔,/像红霞站立在波涛拍击的尖礁/或他们失去的果实之甜上。” “生命将会完结。/生命正延迟。/同样地,孩童嬉戏在/太多的梦里。” 意象净美至极,充满顿悟式的张力,俳句般简洁轻盈却又深不可测。诗人晚年的诗与思同时携带着精纯的超然与忘我的磅礴,仿佛一出伟大交响曲最终的动机,凌驾于万籁之上,向无声处求永恒。
船板也可以是最适合为德勒兹“无梦的睡眠”作注解的场所,潮水的眼睑,与夜晚不可分离的小小胚胎,隐遁于涨涌的柔韧的背、庞大的静脉,用淤泥的弱响填充言语(幻觉)的位置,没有任何航迹却途径一切。在其中添置骤然亮起的灯塔恐怕只会令一切索然无味,依旧不喜欢博纳富瓦,但为译者+1…
词语就是抽象 或者说,意象就是函数
黑夜滑落,词语因黑夜而膨胀。💥
神😭
“沉重,是谦逊的人类之思,在他身上附着/ 沉重,是昏眩的目光、狂热之手的重量/ 沉重,是少女躺下时那柔韧的背/ 沉重,是室内的火,烧光了一切。”