书籍 山巅之险的封面

山巅之险

[美]加里·斯奈德

出版时间

2019-07-29

ISBN

9787020150281

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

作为普利策奖获奖诗人、生态活动家、禅宗修行者和反正统文化的精神导师,加里·斯奈德在过去五十年里始终是一股活跃的艺术力量。《山巅之险》收录的诗歌风格各异,从最早的有关登山的诗歌,到诗人称为“关于亲密而迅疾的生活,碎语和灵光一现”的诗歌,它们所构成的弧形轨迹,显示着《山巅之险》是加里·斯奈德最具个人色彩的诗集。

加里·斯奈德

Gary Snyder(1930- )

美国诗人,翻译家。出生于旧金山,就读伯克利大学期间,因受禅宗影响而转学亚洲语言和文化,并翻译中国古诗,参与“垮掉派”诗歌运动,曾到日本修习禅宗。一九八四年,斯奈德和金斯堡曾随美国作家代表团访问中国。他多年来一直致力于生态保护,被誉为“深层生态学的桂冠诗人”;曾获普利策诗歌奖和全美图书奖。

柳向阳,诗人,诗歌译者,译有加里·斯奈德《砌石与寒山诗》《山巅之险》、杰克·吉尔伯特《拒绝天堂》《诗全集》、露易丝·格丽克《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》等。

用户评论
比较喜欢当下集
“准备下山,抵达世间的某种命运。”
大量的情景描写,更像是日记平铺直述的表达,身为"生态桂冠学诗人"更是和梭罗有一些相似之处。 读着颇有些断断续续,气息不畅,感觉缺少些连贯性流畅性,或者说诗中的音乐节奏。情景有了,思考描写总觉得还少些东西。 有半个我想要的生活方式。 后来看到末尾,译者有说,这更像一本行思录,行则文,思则诗
斯奈德滑雪、徒步、旅行、禅修的日常以及对小林一茶的偏爱。其实很不明白为什么一茶的俳句能被翻译成:“这露珠的世界/只是一个露珠的世界/然而——”这与“这世界本如露水般短暂/然而,然而”的语感实在相差甚远。
不知道巴别塔的诗集选题是如何规划的?斯奈德的诗出版了三、四本,而且都很薄,能否合成一本出版呢?节约成本,而且还可以多出版别的优秀诗人的作品,何乐而不为呢?
看不出什么意向,也看不出什么好,就是感觉没有掺杂的任何东西写出来的这种质朴,想再做到一次,何其艰难。
加州月桂树