书籍 开心果的封面

开心果

[日] 梨木香步

出版时间

2021-02-01

ISBN

9787020159789

评分

★★★★★
书籍介绍
棚结束了在非洲肯尼亚的工作,回到绿意盎然的日本武藏野,以写作为生。十一年后的某日,她接到去非洲采访的邀请。随后,老犬的病痛、野鸭的迁徙、寒潮的移动、“巫医”的民间传说、友人的死讯……不寻常的迹象进入了棚的生活。如同被召唤一般,她回到了非洲。在内战疮痍之地,名叫纳卡多的女子在找寻内心失落的碎片。她和棚面临的是…… 这个故事,关于生与死的轮回、水与风的循环。 梨木香步(1959-),日本作家,出生于鹿儿岛县。1994年出版《勿忘我》,获日本儿童文学协会新人奖、小学馆文学奖和新美南吉文学奖,于2008年改编成电影。1996年出版《后园》,获儿童文学奇幻大奖第一名。2003年出版《沼地森林》,获Sense of Gender奖和紫式部文学奖。2004年出版《家守绮谭》,于2005年改编成NHK-FM广播剧。2010年出版《过河的足迹》,获年度读卖文学随笔/纪行分类奖。此外她还有随笔、绘本等作品,产量丰富。
目录

显示全部
用户评论
有一部分关于异域非洲的空间想象,但无法脱离自身的文化差异而不免有些疏离感,但由于核心在于生与死的关系探讨,某些差异也就淡化,而逐步集中到生命本身。
梨木香步老师的译作引进越多越好,迫不及待地看完了。 比起其他作品,这一册里似乎少了些对自然的观察、动植物活动的描绘,将平静温和的治愈自然观取而代之的,是对自然变化的焦虑和关切。不知道是有意为之,还是翻译平白文笔的作用,读起来感觉一阵阵焦躁,焦虑急切不完满。 非要说故事里传达了什么,保护环境只是浅层。如同梨木老师在文中说的,利用自然、保护自然都有种人类主宰的意味。而通过巫术“感知”变化与命运的故事,梨木老师展示的自然观更具有整体一元的、感知连接的那种情动感——人并非主宰或支配,只是环境中的一部分,影响也被影响,感知也被感知。(因此,豆瓣上某友说梨木老师是朴素唯物,我不太同意,更似一元论唯物论) 虽然最近可能不兴说译者的毛病,但是我还是觉得有些地方着实不很通顺。 三星还是四星实在纠结。
喜欢结尾那个控鸟人的故事。梨木香步的书永远不缺环境的描写,动物植物的样貌与名称都是信手拈来,哪怕是把背景设置在非洲。所谓的“达巴”也许就是人之于地球,是原因,是症状,也是结果。
如今梨木的书如同珍宝一般稀罕难得,因为译本难寻,我费尽心力买了几本原版,却因为日语太渣无法顺畅阅读。这次有了新书真是开心的快要掉下泪来。其实我觉得不是死者需要故事,而是将死之人需要能拥抱入眠的故事,看到末日即将降临,那是多么的恐惧又需要勇气。而活着的人也同样需要能够暗示自己的故事,我们渴望世界上还有另一个自己,我们冥冥之中在探索那一部分的答案,它的已知或许是我的未知。最近还找了吉本芭娜娜的「雏菊人生」来看,吉本也是个喜欢探寻死亡奥义的人,梨木和吉本却也是以不同的方式,努力让故事里的人向死而生。白石一文笔下的死亡让人有些绝望的消沉,吉本笔下的死亡淡然平静,而梨木笔下的死亡,是以植物一般生长,这或许与她的专业有关系。我爱这些让我不断咀嚼生命的作家,也让我在这时刻意识到个体是孤独的世上不再害怕。
生活气息缓缓流淌,没有鸡毛蒜皮,更多的是人与环境融合为一的淡然悠远。火星、巫医、达巴、镇那久、控鸟人……人与动物、自然都是平平淡淡的舒缓。
翻译一般
看结尾棚写的控鸟人的故事感觉很奇妙,一面瞬间把我拉回到看柳林风声、水滴项链童话故事的童年旧时光中,即奇妙又治愈;一面不断刺激我去思考此小说中现实和虚构的界限,前面棚在非洲的体验究竟是怎样被转化到这篇童话中的?
看了半天前面跟开心果一点关系都没有。确认过眼神,是非洲玄学探索小说
关于非洲的部分可以和《走出非洲》对照着来看。总是能从梨木香步老师的文字中感受到一种几乎完全脱离立场的、对万物不偏不倚的感知、关怀和悲悯。「他来到这里,问洪水和干旱哪个更可怕,那卡依马回答都不可怕,只不过是巨大潮流中的短短一幕而已。」“死者需要故事”“故事才是真相”和少年p i中“世界是我们所理解的样子”的观点有些共通。