书籍 我是猫的封面

我是猫

[日] 夏目漱石

出版时间

2020-06-01

ISBN

9787020161621

评分

★★★★★
书籍介绍
本书是日本现代文学史上不朽的名著。夏目漱石被誉为是日本国民大作家。本书为旅日多年中国学者的全新译本,纠正了目前市场上流行版本的诸多讹误,翻译精良,解读精到。 夏目漱石,日本文坛公认的文豪,其头像被印在日元纸币上,足见其在日本影响之深远。 夏目漱石,出生于江户末年一八六七年二月,七岁进小学,十二岁入东京府第一中学(现东京都立日比谷高等中学),一八八四年考上第一高等中学校预科,一八九〇年考入刚成立的东京帝国大学英文科。大学毕业不久,一八九五年离开东京到四国松山,任松山中学(现爱媛县立松山东高中的前身)英语教师。一八九六年转入九州熊本第五高等学校(现熊本国立大学)任教,一九〇〇年由文部省派遣到英国留学。一九〇三年任第一高等学校(东京大学教养学部前身)英语教师。一九〇五年《我是猫》在《杜鹃》杂志连载,作为小说家横空出世,一举成名。一九〇七年辞去东京大学教职,进到朝日新闻社作专职作家,直至一九一六年病逝,十年中创作了《哥儿》《三四郎》《门》《彼岸》《行人》《心》《明暗》等多部中长篇小说,在日本文学史上确立了其不朽的地位。
目录
文前彩插
出版说明
编委会名单
译本序
第一章

显示全部
用户评论
第二次读了。当时读来只觉有趣,现在想想此作于1905年登出,看似轻松幽默的调侃在皮毛之下也深深匿起了沉重悲观的尾巴。 也越发喜欢结尾了。“拉倒吧。它愿咋就咋。我不动,到此结束了。”“管它是哪里,实在也无所谓。彻底轻松了。”“谢天谢地!”
译本很多,看的这本是阎小妹译的。饶有趣味的一本书!至于短评嘛,不妨抄一下译者序:“这本一百多年前的小说,不但夹杂着不少古典文法,还有诸多难解的汉语词汇和中文典故。今天日本的年轻人已经很难随手拿来享受阅读它了。在这一点上,中文译本反倒对中国的年轻人来说更容易接受。它消解了原文语法上的差距,众多的汉语词汇,以及中国的典故、成语还会增加不少亲近感和好奇心。书中描写的金钱至上、滥用职权、攀比财富、结婚拼爹等诸多社会现象,在当下也正是民众特别是年轻人所关注的焦点。”末章大谈特谈,稍觉冗长,最后这只无名之猫竟然毫无必要地死了!
第十、十一章怎么这么精彩!死得有个性。
猫的角度看人,吐槽还真是犀利。
全篇以猫为视角来叙事,每一章节会对独立的话题进行展开,文中的主人公、迷亭(我最喜欢的!)、独仙等人和猫都带着夏目漱石的性格特点和成长经历,又抒发着夏目的独特感想。尽管这本书在日俄战争期间现世,但就算现在才读,内容也毫不落后,反而越发能引起共鸣,因为类似金田家的人在社会上比比皆是,甚至越来越多,“这些凡人俗眼见形体而不见内心,是天生的视觉不健全。”,恰好,我也是反对金钱至上和无脑攀比的一员。在夏目的笔下,这本书引入了自己对文明、女性、婚姻、家庭等话题的观点,在当时以贤妻良母为女性教育目的社会可谓是个人主义的先锋者,附上其他几位的观点,强烈表露出对女子教育的重视和对个人主义的重视。除此,最后一章有关家庭的讨论也是让人(至少是我)赞不绝口。遗憾是我对禅学不了解,因此很多典故get不到。
以一只猫的视角记录了主人平凡琐碎的生活,包括和几位好友的闲聊,很多评语都说好无聊,而我看来,挺适合中学生读,有助于观察事物,记录生活。
以后对世间的猫儿都要肃然起敬了
猫眼看世界实在有趣。 或许在我家的猫咪们看来,人类也是如此无聊。