书籍 沙乡年鉴的封面

沙乡年鉴

[美] 奥尔多·利奥波德

出版时间

2022-10-15

ISBN

9787020174348

评分

★★★★★
书籍介绍

媲美《瓦尔登湖》的优美散文 堪比《寂静的春天》的环保经典

翻译家曹明伦新译 独家授权

《雁归来》《像山那样思考》收入中学语文课本

“有些人没有野生动植物相伴也能生活,有些人则不能。”

本书记述了“不能者”所感受的欢愉和身处的窘况 献给“不能”或“以为能实则不能”的人们

本书分四辑,第一辑按一年十二月,分十二章,总称“沙乡年鉴”,细致感受威斯康星的自然之美与轮回;第二辑“四方素描”以北美大陆等地为书写对象,阐述自然的运转之道;第三辑“乡野遐思”,表现乡野之趣与危机;第四辑“结论”理性探讨自然资源保护存在的误区以及如何纠偏。全书是作者一生观察、经历和思考的结晶,不仅表达了对威斯康星沙乡农场和谐生活的追忆,也记录了为追求科学的生态观而经历的教训和痛苦,论述了人与自然、人与土地之间的关系,试图重新唤起人们对自然应保有的热爱与尊重。

中译本以1966年牛津大学出版社修订版为蓝本,以“最接近、最自然”为翻译原则,力求既传达利奥波德那种物我两忘、人土合一的生态美学思想,又再现他视角独特、笔触空灵、文字优美、语言风趣之艺术特征。

奥尔多·利奥波德(Aldo Leopold,1887—1948),美国生态学家、环境保护主义先驱,被誉为“生态伦理之父”“美国新环境理论的创始者”。曾前往亚利桑那和新墨西哥等地为联邦林务局工作,后任威斯康星大学教授。1935年,在威斯康星河畔的沙乡购买一座荒废农场,尝试重新恢复生态平衡,并以此为素材撰写大量随笔,这些作品与其他文章汇编成著名的《沙乡年鉴》。

译者简介

曹明伦(1953— ),四川自贡人,著名翻译家;北京大学博士,四川大学教授、博士生导师;中国作家协会会员、中国翻译协会理事;国务院政府特殊津贴专家、四川省有突出贡献的优秀专家;《中国翻译》《英语世界》《翻译论坛》等刊物编委;主要从事高校英语语言文学专业的教学工作。著有《英汉翻译二十讲》《翻译之道:理论与实践》和《英汉翻译实践与评析》,译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》《威拉·凯瑟集》《培根...

(展开全部)

目录
译者序言
初版序言
第一辑 沙乡年鉴
一月 一月雪融
二月 真正的橡树

显示全部
用户评论
再读一个版本
内容太多以致于看不下来。一个猎手说我有道德,我有哪些不猎,我保护自然,有哪些地方我不去,但是,你会说你比从来大门不出二门不迈的老妇人更环保吗?
“让人们能只专注于自己眼前的生活不时刻为环境恶化而惶惶不可终日真是一种仁慈的天意。” 作者后来还说“嗜好是不可言传的”……我很理解这种深切的无奈。格外喜欢《当人闲暇时》那一篇,可推理出作者冰山之下更广袤的智慧。