书籍 神曲的封面

神曲

[意] 但丁

出版时间

2021-03-01

ISBN

9787100187497

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

纪念2021年但丁逝世700周年特别版《神曲》

◎ 不朽的必读经典,中世纪文明的百科全书

◎《神曲》全新中文全译本

近20年来汉语世界最新《神曲》中文全译本,也是首部传统诗歌体《神曲》无删节中译本,由年逾八旬的意大利文翻译家肖天佑历时多年从意 大利语原文苦心译就,融入肖教授六十载意大利文教学、翻译经验和思考。

◎ 平实晓畅,简洁准确,为所有读者提供全新名作阅读体验

·与其他版本不同,商务版《神曲》译者充分考虑到我国读者的阅读习惯,根据意大利原文韵律,灵活运用我国传统诗歌形式,杜绝机械逐字逐句翻译,而在充分理解原文意义的前提下,尽量使用现代日常语言成文,译文更加平实通俗。

·最大限度地压缩注释的数量、简化注释的文字,使其注释更加精炼准确。

·采用脚注。既帮助读者理解《神曲》诗句的确切含义,又不过多地分散读者阅读时的精力。

◎ 百余幅经典插图 配以古斯塔夫·托雷经典版画 充分展现《神曲》故事魅力

◎ 百余篇译者细致导读

每曲均由译者亲自撰写导读,全方位了解《神曲》的背景、内容及特色。

◎ 16开平装大开本设计,排版疏朗,易于阅读。函套包装,便于收藏。

每套附“纪念2021年但丁逝世700周年”特别版定制金色贴纸一枚。

译者的话:

但愿我这个以诗体翻译的版本,能够得到我国读者的青睐,能让我国读者更好地了解《神曲》,在我国掀起一个阅读《神曲》的小小热潮。——肖天佑

内容简介:

《神曲》分为《地狱》《炼狱》和《天国》三卷,讲述了作者但丁在古罗马诗人维吉尔的陪同下游览地狱与炼狱,又在贝阿特丽切的陪同下游历天国的故事,采用中世纪流行的幻游形式。当时正是整个欧洲由中世纪向近代社会过渡的时期,但丁借助《神曲》充分揭露、批判了基督教上层贪腐成性的罪恶行径,讴歌了一批为宗教和社会改革而献身的人士,同时还对中世纪的哲学、科学、历史、文学等做了概括性总结,被誉为“中世纪文明的百科全书”。

名家推荐:

封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端,是以一位大人物为标志的。这位人物就是意大利人但丁,他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人。

——恩格斯

我认为文学及一切书籍的顶峰就是《神曲》。《神曲》是我们每个人都应该读的。不读这本书就是剥夺了我们享用文学所能给予我们的最高礼物的权利。

——博尔赫斯

作者简介:

但丁,意大利中世纪诗人,现代意大利语的奠基者,欧洲文艺复兴时代的开拓者,以《神曲》留名后世。恩格斯说:“封建的中世纪的终结和现代资本主义纪元的开端,是以一位大人物为标志的。这位人物就是意大利人但丁,他是中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人。”

译者简介:

肖天佑,1937年生,著名意大利语文学翻译家。曾任对外经济贸易大学意大利语教授,从事意大利语教学五十余年,现居北京。译著有薄伽丘《十日谈》、卡尔维诺《如果在冬夜,一个旅人》等。

目录
地狱篇
炼狱篇
天国篇
用户评论
在豆瓣上掀起了一个小小热潮,译者的愿望在某种意义上也算是实现了。
看第一页即可一星了,建议豆瓣出一个不读功能。外文诗强行五言七言押韵的属实沾点nt。
看了二十字 就知道是屎 但丁若能读 必定再逝世 (模仿得像不像?)
强行五言绝句体,译出来浓浓的打油诗风格。为什么没有出版社老老实实引进一下黄国彬的译本???
这个就叫瓦房店化
没看这个译本但被热评笑死
挺无语的,确实翻译得挺遭的,或许老先生思维受过往时代限制加之又想让现代年轻人读得有趣,搞了个四不像玩意。
乍看非常适合入门者以及普及阅读。但是真正的难点是天堂篇后面不到30页的译后记。感谢肖教授的辛苦付出。
图书馆看见,我浅翻了一下,这什么破翻
神曲神曲,神圣的喜剧。感谢译者,以一己之力使《神曲》去神圣化,回归它的本真原名——《喜剧》。