书籍 认真最重要的封面

认真最重要

[爱尔兰] 奥斯卡·王尔德

出版时间

2021-02-28

ISBN

9787100194181

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

“许渊冲汉译经典全集”第一辑包括著名翻译家许渊冲先生所翻译的英语名著20本,其中莎士比亚戏剧精选14本,王尔德戏剧全集6本(8种)。许渊冲先生的译文很有特色,不仅会给读者不一样的阅读体验,还可以为广大的翻译研究者提供有价值的研究材料和版本。

《认真最重要》(1895)是“许渊冲汉译经典全集”王尔德戏剧作品之一。剧情讲述男主人公雅克•沃兴(Jack Worthing)化名为“尔来使得•沃兴”(Ernest Worthing),Ernest与earnest(认真)谐音,他与好朋友亚杰隆的表妹关多能相爱,关多能爱他跟他的名字叫Ernest关系很大;而亚杰隆喜欢上了雅克的被监护人瑟西丽,就以雅克表兄的身份来看瑟西丽,瑟西丽以为亚杰隆叫Ernest——因为雅克曾经对她说自己有个表兄叫Ernest。结果两位女孩同时都爱上了子虚乌有的Ernest先生,因为误会还成了情敌。可见Ernest所代表的“认真”对女孩子来说是多么重要!故事最后,雅克的身世之谜终于揭开,两对新人各成眷属。

作者简介:

奥斯卡•王尔德(Oscar Wilde,1854—1900),出生于爱尔兰的都柏林,是19世纪英国最伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。主要作品有小说《道林•格雷的画像》、童话《快乐王子》、戏剧《理想丈夫》《认真最重要》《巴杜亚公爵夫人》《无足轻重的女人》《莎乐美》《文德美夫人的扇子》《翡冷翠悲剧》《薇娜》等。

译者简介:

许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品8种;法语文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,...

(展开全部)

目录
第一幕
第二幕
第三幕
用户评论
充满了世俗生活的真知灼见,绝妙的结构,从第二幕开始就边看边笑。 「说老实话,我不赞成订婚时间太长。这会使人有机会在婚前就发现彼此的真实性格,而我认为这是不可取的。」
亲戚不过是一大堆讨厌的人,对我们的生活没有最遥远的了解,对我们何时会死亡更没有丝毫的感觉。
好普通
越看到最后越感慨这是部真正充满“戏剧”的戏剧!而且我觉得《认真最重要》的剧名应该丰富下更符合主题:《搞笑很认真,老实最重要》
不喜欢这个翻译
有点荒唐但是又能映射一些现实社会
其实演出来应该蛮好看,可惜落在纸背上稍显提不起气。 批评一下翻译,“尔来使得”是个什么东西啊啊啊啊完全和Ernest没沾到边啊我好讨厌译名搞一些稀奇古怪的字