书籍 空间的生产的封面

空间的生产

[法]亨利·列斐伏尔

出版时间

2022-02-28

ISBN

9787100205504

评分

★★★★★
书籍介绍

《空间的生产》首发于1974年,集中了列菲伏尔城市理论的核心内容。根据列菲伏尔的逻辑,空间是社会的产物。空间的生产包容一切的世界观和实践活动,其产物不同于自然空间与实际空间,而是包含三层含义:(1)空间包含了多重关系,任何一个社会从而任何一种生产方式,都会生产出它自身的空间。(2)空间是一个表征性空间,透过意象与象征而被生产出来。(3)空间通过知识与理论的诠释而被建构出来。在这部开创性的著作中,列菲伏尔尝试重建关于空间的元理论;同时又从空间实践的层面提出:空间不是既定的,而是具有建构性的力量,是生成的,具有实践的反思性。本书主体分为七章:一、当前工作的计划; 二、社会空间;三、空间的构型; 四、从绝对空间到抽象空间;五、矛盾的空间;六、空间:从矛盾到异化;七、开放性与结论。

亨利﹒列斐伏尔(1901-1991),法国著名的社会理论家和哲学家,最有影响的左派人文主义思想家之一,被尊称为现代“辩证法之父”和城市批判理论“空间转向”的先驱,其著作被翻译成二十多种语言。

用户评论
很赞,新版本,好用!
吭哧吭哧地总算看完了这本书。首先大赞译者,翻译地非常流畅,并且花了大功夫进行各种考据,还为读者阅读方便,整理出整本书各个章节间的框架,让读者更好地理解列斐伏尔的语言。马克思主义和现象学的结合,事实上让宏观的政治经济学落实到了身体、感知和认知层面,对知识和技术的批判鞭辟入里,一本书甚至可以看见许多福柯的影子。看待宏观的结构时,我们需要理解微观的符号表达和人的认知,这才是列斐伏尔“生产”概念的精髓。
从欧洲语言翻译到中文,很难,因为是两个离得很远的语言。哲学著作的翻译更难,列斐伏尔又是难上加难。刘老师的这个译本下了很大的功夫,翻译整体很不错。但还是有两个很大的问题。第一是有些词有些过度解读过度翻译。第二是个别词汇翻译还原辅助读者理解用的是英译词,以至于出现了新的偏差。法语本来和英语是很近的语言,英语大量词汇来自法语。但迁移后,又衍生出新的词意。如果文本是从法语原版翻译过来,那么所有标注词都还原法语词会更好,否则容易产生新的困惑。总之这本书英译读过两遍,想看中译版增进理解结果又被倒逼去下了法文原版。。。
好吧,我想说节制也是一种美德。讨论一个概念,再以更复杂的概念阐释这个概念,这样层层叠叠往复下去,最后所有概念堆积以致消化不良,初始的问题读者已忘得一干二净。译者很贴心地在章首给出各小结所具体讨论的主题(作者甚至不对自己的章节题目有一个清晰的命名,我没有很理解他所说的,但我深切体会到他旺盛蓬勃、毫无节制的表达激情)。译者说这是天书我觉得很准确。
理论领域巅峰水平
这本书终于有中文版了,感受到了译者的辛苦和努力!