《雪莱抒情诗选》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,第二辑计划出版约30种,此后积累延续出版。
《雪莱抒情诗选》收录了英国著名的浪漫主义诗人雪莱最具代表性的诗歌共73首,按照年代划分,从“早期诗作”至1822年,即诗人去世的那一年止。雪莱的抒情诗在诗歌史上具有重要地位。他受到欧洲空想社会主义的影响,热情地支持民主运动和民族解放斗争。不少抒情诗里都体现出他的政治见解和革命热情,给人带来力量与支持。此外,本书还包括译者注释138条,有助于读者对诗作的理解。
雪莱(Percy Bysshe Shelley,1792—1822),英国著名的浪漫主义诗人,他的抒情诗在诗歌史上具有重要地位。他受到欧洲空想社会主义的影响,热情地支持民主运动和民族解放斗争。不少抒情诗里都体现出他的政治见解和革命热情,给人带来力量与支持。其诗歌感情真挚、热烈奔放,语言灵动优美、气势磅礴,立意高远而又引人入胜。
杨熙龄(1927—1989),著名翻译家,译有外国著名诗人的诗作和剧作多种,如拜伦《恰尔德•哈洛尔德游记》、雪莱《希腊》、《莎士比亚十四行诗集》、泰戈尔《修道士》等。他的译文典雅优美,很好地体现了雪莱诗歌语言的灵动优美以及磅礴的气势,使读者能够更直观地感受到原诗真挚而奔放的情感。