中国最早的官修满文编年体史书。详细记载从清太祖丁未年(1607)到崇德元年(1636)的政治﹑军事﹑经济﹑文化等方面的史实﹐并收录了当时后金与朝鲜﹑蒙古﹑明朝﹐以及与明叛将毛文龙等的往来文札。内缺天命七年(1622)七月至十二月﹐及天聪七﹑八﹑九年(1633~1635)部分﹐(其中天聪九年原稿本﹐1935年整理内阁大库时已被发现)。此书为研究清入关前满族的兴起﹑发展和社会性质以及东北边疆各民族的历史﹑分布地域和语言文字的珍贵文献。老满文的《满文老档》原稿本37册﹐再加上1935年发现的3册﹐共40册﹐今保存在台湾省故宫博物院﹐亦称《老满文原档》。乾隆四十年(1775)﹐又仿老文件内字体﹐分页缮抄﹐删其重复﹐分装成180册﹐即“无圈点档册”。同时又按音抄出“有圈点档册”180册。今均移藏北京中国第一历史档案馆。乾隆四十三年(1778)﹐又将上述档册各重抄一部﹐原藏沈阳崇谟图阁﹐今移藏辽宁省档案馆。中国研究《满文老档》始于金梁等人的选译﹐即1929年出版的《满洲老档秘录》。1971~1972年﹐台湾学者广禄﹑李学智翻译出版了《老满文原档》两册﹐止于天命六年(1621)六月。辽宁大学历史系出版李林 《重译满文老档》3册。1978年起﹐由中国第一历史档案馆等5个单位组成《满文老档》译注组﹐进行重译﹐现正修订﹐即将出版。日本学者内藤虎次郎于20世纪20年代初将沈阳藏《满文老档》拍摄底片存京都大学﹐后由藤罔胜二等整理﹐并将其一部分译成日文刊行。日本学者神田喜一郎等组成的《满文老档》研究会﹐于1965年将《满文老档》译成日文﹐分7册出版。神田信夫等又出版了《旧满洲档》第9卷(后金天聪九年)日译本。