书籍 论语译注的封面

论语译注

杨伯峻

出版社

中华书局

出版时间

2006-12-01

ISBN

9787101054194

评分

★★★★★
书籍介绍

“半部《论语》治天下”,自古至今,无论在士人当中还是在老百姓中间,《论语》一书都是中国人的一部不能逾越的圣典。《论语》作为中化文化的源典,其论证的主张思想已浸透到到中国两千多年的政教体制、社会习俗、心理习惯和行为方式里去。如何在新的“文化重建”里使古老的典籍重新释放出新的活力?《论语》是中国儒家的宝典,其中记载着两千五百多年前的孔子和他的弟子的言行。

杨伯峻先生《论语译注》向以注释准确、译注平实著称,是当代最好的《论语》读本之一,在学术界和读者中享有盛誉。但因其一直以繁体字本行世,也给不少读者带来了不便。为此,编者这次改用简体字出版,以满足广大读者的需求。

因为改用简体字,原来的个别注释不再适用,编者作了相应的调整。繁体字本中的《试论孔子》、《导言》、《论语词典》等,是杨伯峻先生的研究心得,欲深入学习、研究《论语》或古代汉语的读者,可参阅繁体字《论语译注》。

目录
学而第一为政第二八佾第三里仁第四公冶长第五雍也第六述而第七泰伯第八子罕第九乡党第十先进第十一颜渊第十二子路第十三宪问第十四卫灵公第十五季氏第十六阳货第十七微子第十八子张第十九尧日第二十
用户评论
四星给《论语译注》而不是《论语》,事实上我对论语以及儒家学说持保留态度,很多人读论语并认为它好,只因为它是国学经典,却不曾想过作为诸子百家之一的儒家为什么自汉以后成为了“国教”?还不是它的理论最合统治者胃口,当然,我不完全否定论语中的一切学说,以及它对人修养心性和对封建社会秩序规范的作用。孔子的理论有他的时代局限性,对传统文化我们应批判性地继承,取其精华去其糟粕,因为我发现时至今日仍有人捧着经典想从里面找到改造自我和世界的大道理,不加思考地把“圣人”说的每一句断语当作终极真理,这些玩意儿我们中国古代读书人琢磨来琢磨去琢磨了两千多年实在是够了,近年倡导复兴传统文化总得来说是好事,但首先对待传统得有一个理智客观的学习态度。
简体横排。
简体字版把最精华的学术成果部分删去了。
论语是常读常新的修身养性典范作品。杨伯峻先生的经典注释本是入门佳选
补标一下。大二的时候被古汉老师逼着背诵,而且不是一句一句地背,是一章一章地背,连上下句的顺序都不许错。当时同学人人叫苦连天,以为辛苦之极,无用之极。但这么一学期下来(最后好像还有一两章来不及背),对论语的熟习程度突飞猛进,以至对于仿佛一直在为前朝做补注的后世文学史以及独尊儒术的文化传统之一脉相承感到肌肤相亲的了然与爱戴。回过头来,又是人人皆对当年逼迫我们熟背论语的古汉老师感激得无以言表了。
《论语》好,但我个人觉得本书的注释不妙,有些段落跟自己之前的了解和当下读后见解有很大出入
反复读。
“孔子曰:不知命,无以为君子也;不知礼,无以立也;不知言,无以知人也。”
可惜了,如果当初买的是繁体竖排就好了
译注硬伤极多