书籍 歌德与中国的封面

歌德与中国

杨武能

出版时间

1991-01-01

ISBN

9787108003799

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书具体而准确地回答中国人是在什么时候和怎样的情况下开始认识歌德的?歌德的作品和思想在我国的不同历史时期得到了怎样的评价?产生了怎样的影响?从歌德那里,中国的现代文学和它的作家们获得了怎样的启迪?

用户评论
从影响和接受两方面来讨论的,也不算严格的研究吧,比较通俗
這本書還是介紹了不少好玩的東西,但是還可以在深入的。郭譯《維特》引起了二三十年代的中國式「維特熱」,但到現在好像歌德就再也沒有當時的接受熱度了。
关于郭沫若一节可用
写真师 写真师 我们在这里 问于市人 答于庙中 入庙而遍寻不得 相扶于树下 几欲放歌 年轻时的郭沫若也是维特一枚 不要误解这个世界
提供了一条线索
写得真好!真挚、朴实,学术文章这样写多好啊!其中充满了作为杰出的读者,德语文学的译者,比较文学的研究者的甘苦之言,却又注重实证的研究,不乏具有价值的思考,难得的是,面对诸多问题,作者用自己清晰的的语言,明确地发表了自己的观点。面对不赞同的言论,批评的语言透露出的是宽容、宽厚,而这,就是歌德所谓“世界文学”的重要方面。最后一节特别感动,杨爷爷谈到自己的经历,最后他引用年轻时所读的歌德的诗:去受苦,去哭泣,去享受,去欢乐,他说,这正是翻译家们共同的追求,共同的命运。虽不能至,然心向往之,是否译者也在翻译歌德的生命汲取了他的伟大,他的浮士德精神,甚至梅菲斯特的魔力。
中国文化与歌德的“影响-接受”模式:读了中渐西部分,歌德受《好逑传》(才子佳人系列)影响是真的深;“世界文学”概念的提出是天时地利更是人和。
大致了解下中国热对歌德的影响和歌德作品对中国部分作家的作品的影响,和歌德的影响在中国不同时期的情况。当然文中有句话令我警醒,大概意思就是不要将歌德重视中国文学误以为唯独推崇重视中国文学。
简明扼要,关键材料都点出来了。