书籍 晚唐的封面

晚唐

[美] 宇文所安

出版时间

2011-01-01

ISBN

9787108035707

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《晚唐:九世纪中叶的中国诗歌(827-860)》主要内容简介:在以“学术散文”的方式串联中唐文学文化史的尝试之后,《晚唐诗》貌似又回到了传统的文学史架构,以对杜牧、李商隐和温庭筠的新颖而精审的解读,来勾勒处于中唐余韵中的晚唐诗歌,如何在“回瞻”与“迷恋”中既实践着独立的诗歌“写作”,又恰如其分地记录了大唐王朝逐渐解体过程中文人们的体验、情感和他们视野中的世界影像。而对当时诗歌语境和手抄本文化的揭示和强调,又使《晚唐诗》的文学史视野别具怀抱,从而对重新理解晚唐的文学文化乃至社会和历史转型饶富启示。

宇文所安,又名斯蒂芬·欧文。1946年生于美国密苏里州圣路易斯市,长于美国南方小城。1959年移居巴尔的摩。在巴尔的摩公立图书馆里沉湎于诗歌阅读,并初次接触中国诗:虽然只是英文翻译,但他迅速决定与其发生恋爱,至今犹然。1972年获耶鲁大学东亚系博士学位,随即执教耶鲁大学。二十年后应聘哈佛,任教东亚系、比较文学系,现为詹姆斯·布莱恩特·柯南德特级教授。有著作数种(其中《初唐诗》、《盛唐诗》、《追忆》、《中国古典文学思想》被译为中文),论文多篇。其人也,性乐烟酒,心好歌诗。简脱不持仪形,喜俳谐。自言其父尝忧其业,中国诗无以谋生,而后竟得自立,实属侥幸耳。

目录
导言:后来者
第一章 背景
第二章 老人
第三章 五言律诗
第四章 诗歌巧匠

显示全部
用户评论
几个小错误(因未对比原著,故而尚不知这些错误是否因错译而导致):1、导言P4,11行,“茂陵仙”断句有误;2、P286,行9,二乔所嫁一为孙策一为周瑜(见三国志吴志周瑜传),而非“吴国国王孙权”;3、P288,行8,所引张祜《到广陵》末句出律,且“明风”意殊不可解,此两字处应为“风月”。
多少有一些啰嗦,内容很不错
和国内通行的那种看了目录就知道大概内容的文学史相比,宇文所安的写法要自由随性多了,即你知道了上一节,你也无法预知下一节会写到什么,这种惊奇感与惊喜感是很愉快的阅读体验。(谈怀古诗的家族模式那一节最有启发)
这是我最景仰的美国的唐诗学者,我算是他的私淑再传弟子吧,我导师的导师。对于晚唐诗的梳理见解独到,保持了其一贯的独特视角,尽管很多地方读来晦涩,但仍不时有醍醐灌顶的美妙。年度最佳文学研究读本,没有之一。
于我,李义山就是整个晚唐甚至全唐,繁复绮丽之典故、幽深宛转之意象可能更贴近口味;竖向解剖梳理出三个横向层面,从政治、仕途、婚姻、朋党解析诗歌背后的隐秘,逻辑清晰分析到位,阐述各流派之间的交叉影响,视野宏大,汉学家研究至此当叫我辈汗颜。
有時候真的很艷羨一些他者視角,站在外圍反而能一語中的。另,忽然切身體會到了本科時候被H教授指正義山詩白石詞這類「不宜索解過甚」……教育是需要時間來完成閉環的。
前半部白居易亲切,贾岛感动。杜牧李商隐温庭筠晚唐三杰,可以更好。
宇文所安我爱了 李贺杜牧李商隐温庭筠 还有你原来是这样的白居易
几乎每一页都有硬伤,看个大概就好。或者也可以不看。
风流艳诗也好,政治隐喻也好,咏史咏物也好,我觉得李商隐诗到底是什么主题和题材根本不重要,只是提供了一个故事背景和词库而已。李商隐那些七律,无论主题,都有一种纤细婉转的情感想象,往往通过对虚词出神入化的使用来达到模糊了时空、不分人我的强烈共情,十分合理又十分魔幻,甚至在小词中也不多见,我觉得这才是他最吸引我的地方。但宇文所安像解谜一般长篇大论的详细阐释完全忽略掉了李商隐诗里这种独特的美感特质,显得十分呆板,本末倒置。ps 本来以为我最喜欢李商隐,结果好像更喜欢杜牧哈哈哈