书籍 宽宽信箱与出埃及记的封面

宽宽信箱与出埃及记

冯象

出版时间

2012-11-01

ISBN

9787108041449

评分

★★★★★
书籍介绍

本书接续《创世纪:传说与译注》,也分上下编。上编研究《圣经》与文学翻译,包括西方解经学传统、中文旧译的舛误类型或“病理机制”,并以下编《出埃及记》为例详细说明。《圣经》之外,还讨论一组古希腊、罗马和欧洲中世纪文学经典,如荷马史诗、柏拉图《理想国》、西塞罗《论老年》、圣奥古斯丁《忏悔录》、但丁《神曲》和乔叟《鸟儿会议》。这些伟大作品昭示的古典伦理同自由人格的理想,跟当今中国社会的一些突出病症——大学教育和学术的深度腐败、行业道德的全面崩溃——恰成鲜明对比。作者认为,由此入手提问分析,或可为改革与反思拓开一条新路。

全书插图54幅,卷末列有简明的“圣经年表”和“参考书目”,都是专为配合读者鉴赏思考书中论及的人物故事、社会现象和经文哲理等问题而精心选编的。

目录
献辞
例言
上编
上帝说:光!就有了光
她身旁的丈夫

显示全部
用户评论
上编颇有译论的思考
上编为书信体翻译(译经)之道,下编为《出埃及记》。相比《政法笔记》《木腿正义》《创世记》《玻璃岛》,读来略显晦涩,但不是冯公子文笔的问题,而在于译经一事,实在是与一般读者相去甚远!当然,主要还在于我底子薄…
比《政法笔记》要好得多,看来冯的主场应当是文学而非法学。翻译的观念我非常认同,羡慕他的语言能力。
读过这本书,才知自己只是一只小小鸟,知识体系的断层是必须弥补的,当然不仅仅指的《圣经》这一领域,还有延伸出去的更多的文本经典体系。
谢谢你借我慧眼,让我识得黑暗。
假装读过
20200520-0522
补记。
语言亲切平和,和冯象译的经一样,贯通圆润,富有灵气。借讨论希伯来圣经的翻译如数家珍般地谈论了许多古典文学中的语言与典故问题,极为充盈