书籍 七缀集的封面

七缀集

钱锺书

出版时间

2018-12-31

ISBN

9787108063700

评分

★★★★★
书籍介绍

钱锺书先生谈文论艺的名作,尤擅从中西比较中纵横诗、画异同,体贴诗艺、文字背后的无穷韵味。《中国诗与中国画》《诗可以怨》《通感》等均为现代中国文学批评史上的佳作。

《七缀集》乃作者的“全部《旧文四篇》和半部《也是集》的合并”。初版1985年由上海古籍出版社出版。作者自言:“这本书是拼拆缀补而成,内容有新旧七篇文章。古代有‘五缀衣’、‘七缀钵’等名目,故题为《七缀集》。”

三联版在1994年上海古籍出版社修订版的基础上,征得杨绛先生同意,增补了若干见于其他版本中的内容,以尽量保全钱锺书先生著述的内容。

目录
修订本前言
中国诗与中国画
读《拉奥孔》
通感

显示全部
用户评论
实话说,钱钟书的学问只是他自己的学问,别人学不来,这是因为他全部学问都是在博闻强识的基础上,他的书没有理论构建,这是很多人读不下去的原因之一,包括我......但是钱式的作品总是于细微出见“知乐”,这是读书人的最高境界,也正是这样,任何想到他书里寻找答案的人注定会失败,这种“清谈”的风格好像是夜里几个人围坐火炉旁讲故事的那种感觉,这种乐趣不是也并不在于什么“智力快感”,而在于无心插柳的“偶遇”,比王小波那般“有趣的灵魂”可有趣多了
这一版装帧极美。钱钟书一定是最擅长exemplification例证的。论述自己观点时,所有的文句例证洋洋洒洒倾泻而出。虽然很多处的论证并不复杂和严密,甚至很多连论证也算不上,顶多是钱老的一些小趣味,但钱老治学上的广博和严谨已让后辈学者望尘莫及。(钱钟书岂止精通英法德,连意大利语拉丁语也是信手拈来)
钱老这本书里掉书袋掉得太厉害了,虽然必须承认获益颇丰,但阅读体验却很不流畅。
信手拈来,又蛮有趣味; 看到其中一个注解说《堂吉诃德》用的是杨绛先生的译本会心一笑; 看完感觉做到“学贯中西”真的很难,以及从先生文章的字里行间仍能感受到一种趣味与热忱,愿追先生之风。(26本)
中西理论信手拈来,大家👍
从“诗画同源”说到南宗北宗;读莱辛也可以诵黄庭坚;有“红杏枝头春意闹”当然也有“像知了坐在森林的一棵树上”;林纾的翻译除了“媒”外是否还有“虚涵数意”……钱先生真真实实是学贯中西的,除陈寅恪外很难有能出其右之人。休谟说“is和ought两者老是合不拢”(不过对钱的评价似乎逃出去其绳套)。
中西兼修 无一不通 真学者
确实是比文的经典之作。文章是第一次读,但例证和观点都不止一次在别处见过。机俏、尖锐、博闻强识又俯仰自得。《中国诗与中国画》、《读《拉奥孔》》其实是一篇,中国诗主实、画主虚,画刻录一瞥的刹那,诗可以写动态的过程。《通感》竟然没提到波德莱尔。《林纾的翻译》太好玩了,好翻译究竟是喧宾夺主还是接引原文各执一词。《诗可以怨》:韩愈的“不平则鸣”与“发愤著书”有别,“不平”既有悲苦也有欢乐,疑问:只有愤懑能出诗人?《人生颂》,朗费罗(Longfellow)译名有“长友”(意译)和“龙飞露”(古早的音译)。最后一篇跳略。启示:专精是不得已为之狭隘。碎片化未必不好于体系化。接受历史的笑弄和理论体系上的窟窿,学会笑和嬉闹
还是大一买的书呢)
这种写作风格吧,有点谈古论今,说东道西,广博的罗列很多,精妙的分析太少。