书籍 “萨福”的封面

“萨福”

田晓菲 编译

出版时间

2019-10-01

ISBN

9787108065827

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

在欧美文学传统里,如果荷马是父亲,那么萨福则是母亲,她残缺的遗诗,是文学史的一次偶然事故,部分构成了它经久不息的魅力,留给后人无穷的想象空间。田晓菲通过对萨福遗诗的编选、翻译和注释,让我们进入经典,感受其文学魅力;同时她简要梳理萨福歌诗的流传以及历代如何重构萨福、神话萨福,呈现了“萨福”作为一个欧美文学传统的生成过程。

田晓菲

哈佛大学东亚语言文明系中国文学教授。主要研究兴趣为中国文学和文化、书籍史以及比较文学。主要著作包括《神游:中国中古时期与十九世纪的行旅写作》(Visionary Journeys: Travel Writings from Early Medieval and Nineteenth-Century China, Harvard,2011)、《烽火与流星:萧梁王朝的文学与文化》(Beacon Fire and Shooting Star: The Literary Culture of the Liang [502-557],Harvard,2007)、《尘几录:陶潜与手抄本文化》(TaoYuanming and Manuscript Culture: The Record of a Dusty Table,2005)、《“萨福”:一个欧美文学...

(展开全部)

用户评论
受不了把“里拉琴”翻译成“箜篌”,这不是翻译的大忌吗?
当我们提到萨福,不只是原来的萨福。我们提到萨福的诗,也不仅指萨福的诗了。
第二遍读了。(翻到了自己前一个账号的评论!当然已注销了。)没想到这次,全书最喜欢的三首诗都是后人对萨福的演绎和诠释。哈哈哈。(Ovid, Doolittle, Plath)
嘿嘿外国文学史期中论文就靠得你啦。
读萨福的诗像是在遍野的山火中观赏海边暴风雨,异常的平静下面是强烈起伏的心。一半是熊熊燃烧直至烧成灰烬的炽热,一半是汹涌澎湃滔天的恐惧。大概世间纯粹的爱情都是如此。 ”明月升起 / 群星失色 / 用它圆满的光辉 / 把世界锻成白银”
和我想的不一样,变成萨福的诗和受其影响的现代诗作。我更想看到前言里只言片语里提到那个被男性文化建构的萨福讨论。
于9.29长沙不吝书店阅完。
文学研究者的使命或许就是触摸一个永远在消失的面容,这面容并非来自不在场的绝对真理,而是来源于人的影像。
好看
总觉得翻译差点意思