书籍介绍
作为中国较早翻译莎士比亚作品的“莎翁译匠”,朱生豪在旁人看来是个不善言辞的才子,却因写给爱人宋清如的书信被誉为“zui会说情话的大师”。
在两人横跨十年的184封异地通信中,朱生豪为自己和宋清如起了许多署名和称谓,愉悦和方达之情跃然纸上;他在信中畅谈人生的理想和规划,诉说生活的琐碎和苦闷,点评诗词歌赋,表达对爱人的倾慕与思念,读来时而让人忍俊不禁,时而因其真挚感慨万分。
在这个鸿雁传书已成过去时的即时通讯年代,被印刻在泛黄书信上的一字一句显得弥足珍贵。纸短情长,朱生豪用他短暂的人生,诠释了一生只够爱一个宋清如的深情和浪漫。
朱生豪(1912.2.2—1944.12.26)
翻译家,诗人
1912年2月2日出生于浙江嘉兴一个没落的小商人家庭,父母早丧。
1929年高中毕业,保送入杭州之江大学,主修中国文学,辅修英文。
1933,从之江大学毕业前与宋清如结识并相恋。
毕业后,在上海世界书局担任英文编辑,与宋清如两地分隔,通信近十年。
1942年5月1日,与宋清如在上海结婚,婚后育有一子。
1944年12月26日,因患肺结核,溘然早逝。
一生潜心翻译莎士比亚作品31部,译著质量和风格备受业界认同和推崇。
宋清如竭力支持朱生豪的译莎事业,在他早逝后负责其译著的整理和出版。