书籍 永恒的园丁的封面

永恒的园丁

[英] 约翰·勒卡雷

出版时间

2009-10-01

ISBN

9787208085688

评分

★★★★★
书籍介绍
英国驻内罗毕的外交官贾斯丁,性格温和、风度翩翩,一副“伊顿校友”、“英国好男人”的绅士派头,最爱的却是侍弄花草,向来与世无争。他的妻子特莎则热心公益、扶危济困,且处事激进,从不畏惧挑战权威。特莎被杀的噩耗传来时,贾斯丁的世界从此崩塌。 为了追查杀妻的凶手,贾斯丁展开一段危险旅程,且逐步卷入跨国制药企业邪恶可怕的阴谋之中,他前往伦敦、横跨欧陆、到加拿大,再返回内罗毕,最后在特莎遇害的地点等待自己命运的到来…… 约翰·勒卡雷,原名大卫·康威尔,1931年生于英国。18岁便被英国军方情报单位招募,担任对东柏林的间谍工作;退役后在牛津大学攻读现代语言,之后于伊顿公学教授法文与德文。1959年进入英国外交部,同时开始写作。1963年以第三本著作《柏林谍影》一举成名,知名小说家格林如此盛赞:“这是我读过的最好的间谍小说!”从此奠定文坛大师地位。 勒卡雷一生得奖无数,包括1965年美国推理作家协会的爱伦坡奖,1964年的英国毛姆奖、James Tait Black纪念奖,1988年获颁英国犯罪推理作家协会(CWA)终身成就奖,即钻石匕首奖(另外在1963年与1977年两次获颁金匕首奖),以及意大利Malaparte Prize等等。2005年,CWA更是将其最高荣誉“金匕首奖中之奖”授予勒卡雷。至今已出版21部作品,已有11部被改编为电影与电视剧。
目录
人物
1
2
3
4

显示全部
用户评论
叙事绕在对话的线团里,插叙盘在顺叙的地盘上,这文字,我的天,看得真累啊~~偷懒得连翻译文本一起引进了,你还让我怎么看“史迈利”
最后这个结尾……………………(作者你去死吧!!!!!!!!)
可以出缩写本
勒卡雷比格林好,活人的问题理应比看不见得上帝更值得关注。书是好书,可是这个版本的翻译实在是太令人无语了。既然要在大陆出版,至少应该改成适合大陆的语言习惯吧。左一个男生,右一个女生,哟嘛嗯乱飞,好像这是校园言情小说似的。
2014.2.13-21 出新译本之前,勒卡雷这本书在华语圈子里算是瞎了。两星打给译文,如果直接看这本我大概会觉得写书的时候勒卡雷一定喝多了,怎么有那么多似是而非、语义含混不清的句子。原文里稍微拐点弯儿的意思都译丢了。广告语里有一句“对抗强权、欺骗、伤害、背叛,你能有多大的勇气?” 面对不知所云的中文翻译也需要很大勇气。
我喜欢这本书,主人翁就像林冲一样,波发一下。
翻译太原生态,晦涩而传达不出原文的那些妙处
外交官查找亡妻死亡真相,一如既往的勒卡雷风格,就是翻译太平庸。
节奏实在太慢了,整个故事也几乎没有高潮可言,并且,包括男女主角在内的里头所有的角色都让我感到厌恶
小说里比电影有意思。