书籍 第二次诞生的封面

第二次诞生

[俄] 帕斯捷尔纳克

出版时间

2013-01-01

ISBN

9787208109025

评分

★★★★★
书籍介绍
帕斯捷尔纳克继承了俄罗斯诗歌的伟大抒情传统,又兼收象征派、阿克梅派和未来派的诗歌技巧,终成独树一格的抒情大师。帕斯捷尔纳克的诗早期有些晦涩,后来即转向沉痛和硬朗,晚年有一种奇特的明亮。他的诗集主要包括《越过壁垒》、《生活,我的姐妹》、《主题与变奏》、《第二次诞生》等。这本诗集收录了帕斯捷尔纳克各个时期的诗歌近100首,足窥帕斯捷尔纳克诗歌创作的全貌。 帕斯捷尔纳克是妇孺皆知的俄国作家,其诗作亦十分经典,沉郁而大气。《第二次诞生》由吴笛先生直接从俄文译出,是为最知名的帕诗译作。但是断货已久,亟需新版。最权威的选本:吴笛先生经典选本,涵括了帕斯捷尔纳克各个阶段的创作。精致的藏本:《第二次诞生》隶属于“沉默的经典”系列诗丛。装帧精致,适合诗歌爱好者,是为收藏不二选择。 鲍利斯·列奥尼多维奇·帕斯捷尔纳克(Борис Леонидович Пастернек,1890—1960),前苏联作家,白银时代的重要诗人。主要作品有诗集《云雾中的双子座星》、《生活是我的姐妹》等。他因发表长篇小说《日瓦戈医生》于1958年获诺贝尔文学奖。 帕斯捷尔纳克的诗歌一直受到诗歌爱好者和文学评论家的喜爱,他的诗作和阿赫玛托娃、茨维塔耶娃、曼德尔施塔姆的作品一起,撑起了俄罗斯白银时代的文学星空。他的诗情感充沛,有一种见证者式的沉痛力量。虽然为帕斯捷尔纳克赢得诺贝尔文学奖的主要是《日瓦戈医生》,但他的创作主要还是集中于诗歌。一直以来,他的诗就对中国诗人的创作产生着很大的影响。
目录
新版前言
代译序:论帕斯捷尔纳克的抒情诗
越过壁垒
雨燕
即兴

显示全部
用户评论
我独自尝尽假仁假义,消度人生——不似漫步田园。
“在许多严冬季节里我记得冬至那几天。每个日子纵然不会重复,却又数不胜数地再现。 那几个日子渐渐地连结成一片——那是所剩的唯一的日子啊,我们觉得时间已停止向前。 我无一例外地记住它们,严冬快要过掉一半,湿漉漉的道路、滴水的屋顶,太阳在冰上愈晒愈暖。情人们仿佛在梦中,彼此急切地吸引,在高高的树梢上椋鸟晒得汗涔涔。 睡眼惺忪的时针懒得在表盘上旋动,一日长于百年,拥抱无止无终。”
“这种时代可以燃烧”
不知为何,在看到那首《致茨维塔耶娃》里一句,“过去的一切——如三月里的清晨”,竟感到沉痛。有些首译得很有感觉,有些没有。我喜欢《第二叙事曲》和《惟一的日子》,还有另外几首。
太干了,晚期时居然有种千篇一律的枯燥感。
“此刻,一颗心荡漾在车厢的连廊 / 而洒落在草原上的是车窗的灯光。”
不太可。
只喜欢中间部分qwq
每个日子纵然不会重复,却又数不胜数地再现。
【B042】伟大的苏维埃欠他一顶诗人之冠。