书籍 物体系的封面

物体系

[法]让·鲍德里亚

出版时间

2019-01-01

ISBN

9787208155121

评分

★★★★★

标签

社会学

书籍介绍

在日常生活中,随处可见物品的身影。可以说,我们的所有活动都跟物品有关。鲍德里亚试图对种类繁多的物品加以区分,并勾勒出一个物品的层级与体系。鲍德里亚认为,现代家具代表一种系列,而古旧物品或者极其昂贵的奢侈品则代表模范。普通人因为居住空间有限,只能选择可随意折叠、拆卸的现代系列家具,而只有少数富人才能负担得起笨重、华丽的实木古典家具。

系列与模范的区分实际上是人的阶层的区分,是普通人和富人的区分,也是一种符号和语言。对于那些资金有限又想占有奢侈品的人来说,分期付款或者信用贷款则是一种福音。过去先积攒财富,再购买奢侈品的模式被抛弃了,靠预期收入先行占有奢侈品的做法广为流行。当下,无所不在的广告依靠关心人的情怀推销各种模范、品牌。物品变成了一种消费能力的符号和社会地位的象征。出于自由选择的购买因为消耗了未来预期的收入和生命而使人变得不自由。于是,人们生产物品、消费物品,最终却被物品所奴役,被物品背后的资本所奴役。

目录
总序 哲学经典翻译是一项艰巨的学术事业 /1
译序 描绘一个不存于任何地方的圆周 /1
导 论 /1
第一部分 功能性系统或客观论述
第一章 室内陈设的结构 /13

显示全部
用户评论
在每部经典哲学作品下都能看到一大堆读不明白的人在骂翻译问题,而不去承认是自身理论水平和阅读理解力的限制 说实话个人认为译者学术水平很高,从其结语功力可见一斑
啥都跟個父權體制得噶,屁了
说实话我不觉得符号学批判能提供真正的动力,鲍德里亚就是一个巨大的符号
《消费社会》的前奏,鲍德里亚对以“物”的符号体系围困人的消费社会发起的猛烈攻势。“要成为消费的对象,物品必须成为符号”,物品变成了系统中的符号,这种身份转换,同时也包含人与人之间的关系的改变,它变成了消费关系,物品成为人和人的关系必要的中介者,而我们对于物的消费,也俨然变成了对于物之上的人的消费,即自我消费。
这个版的翻译在第一页就用大大的标题写:翻译哲学经典是一项艰巨的学术事业。现在我想告诉他:您并没有做好这项事业,做得很差。
写essay用的core reading,精读了一整本书。
突然觉得汪民安的写法和鲍德里亚有点像,大概是基于日常所见之物的暴走式哲思?读完此书,春天里膨胀的购物欲有所平复……
上课阅读材料,说实话感觉没新东西?说翻译是一项艰巨的任务,有点满瓶不摇半瓶子晃的味儿。。
我由现时深潜时间之流。
il n'est ni vrai, ni faux, il est c parfait. il n'est ni intérieur, ni extérieur, c'est un c alibi. il n'est ni synchronique ni diachronique, il est anachronique.