书籍 罗兰之歌·近代英国诗钞的封面

罗兰之歌·近代英国诗钞

出版时间

2019-06-30

ISBN

9787208156708

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍
在阅读《罗兰之歌·近代英国诗钞》的过程中,我们仿佛穿越时空,见证了法兰西帝国的辉煌与衰落,感受了近代英国诗人的思想火花。这本书让我们在欣赏文学魅力的同时,对历史和人性有了更深刻的认识。
作者简介
杨宪益(1915—2009)是中国著名的翻译家、外国文学研究专家、文化史学者和诗人。他致力于翻译工作近半个世纪,将众多中国古典文学名著如《离骚》、《红楼梦》等以及现当代名家的作品译成英文,被誉为“翻译了整个中国的人”。他的翻译工作对中国文化的传播做出了巨大贡献。
推荐理由
《罗兰之歌·近代英国诗钞》是一部融合了史诗与诗歌的经典之作。它不仅展现了中世纪欧洲史诗《罗兰之歌》的英勇与忠诚,还收录了近代英国诗人的作品,体现了西方青年在两次世界大战之间的精神面貌。这本书通过文学艺术的形式,揭示了人性的光辉与战争的残酷,为读者呈现了一幅跨越时空的历史画卷。
适合哪些人读
对中世纪欧洲史诗感兴趣的读者
喜欢英国诗歌,并希望了解其背后的历史背景的读者
关注历史与文学交叉领域的学者
以及那些希望通过阅读了解人性、思考生命的读者。
书籍脑图
用户评论
只有我喜欢罗兰之歌胜于诗钞吗?就像我喜欢伊利亚特胜于奥德赛,对于悲壮宏大战争的无力反抗。
感觉翻译是挺不错的,阅读感受上和原文也算是比较接近的,但实在是没法接受贯穿始终的狭隘傲慢的宗教思想和极端的民族主义色彩,虽然chason de geste都是如此,反映了当时民众强烈的爱憎,但Roland和Charles这样的英雄还是很难让我喜欢,再有就是,以杀戮和暴力为底色的Bromance也早就不是我的菜了。 诗节之间有变化的重复像是接踵而至的浪头,读起来确实有波澜壮阔之感。 作者对于胡子的描写真是情有独钟,老是看到白胡子像花一样盛开这种句子,Roland死前自言自语时还提了三次Charles的胡子,说它chenue,blanche,fleurie,或许胡子在当时是威严地位的象征吧。(2022.6.4)
所谓"历史上的统治阶级总是要利用人民创造的文艺作品为他们的利益服务的",《罗兰之歌》中偏隘的宗教思想和浓重的颂圣色彩实在令我不喜,而且我对罗兰和查理王都很无感,反而觉得反派甘尼仑更有意思…
味道有点淡,不及尼伯龙根和贝奥武夫
牛逼
基督教神圣无比 异教徒坏事做尽。 傲慢、偏见,要是如此罗兰都没战死我会以为我读的是一篇用诗歌叙述出来的中世纪爽文
疆域尚在拓展,民族的英雄被群众捧到圣坛,与自然共生的时代,血腥和暴力是荣誉而不是苦楚。 文中的多段重复(例如双方将领交战)基本都是一段套词搭上不同名字,今天看来既过时,也没有必要,不过在历史早期,作为民间流传的那类作品,其意义应该在于强调和便于记叙。
感觉翻译是挺不错的,阅读感受上和原文也算是比较接近的,但实在是没法接受贯穿始终的狭隘傲慢的宗教思想和极端的民族主义色彩,虽然chason de geste都是如此,反映了当时民众强烈的爱憎,但Roland和Charles这样的英雄还是很难让我喜欢,再有就是,以杀戮和暴力为底色的Bromance也早就不是我的菜了。 诗节之间有变化的重复像是接踵而至的浪头,读起来确实有波澜壮阔之感。 作者对于胡子的描写真是情有独钟,老是看到白胡子像花一样盛开这种句子,Roland死前自言自语时还提了三次Charles的胡子,说它chenue,blanche,fleurie,或许胡子在当时是威严地位的象征吧。
书籍解析
立即阅读