书籍 作为意欲和表象的世界(第2卷)的封面

作为意欲和表象的世界(第2卷)

[德] 阿图尔·叔本华

出版时间

2021-12-31

ISBN

9787208173606

评分

★★★★★

标签

哲学

目录
对第一篇“世界作为表象初论”的增补/ 1
第一部分有关直观表象的理论/ 3
第1章观念论的根本观点/ 3
第2章关于直观认识或理解力认识的理论/ 24
第3章论感觉、感官/ 33

显示全部
用户评论
我们在生活中也只有放弃一切不相干的要求,对一切别的东西弃权才能真正严肃地、幸运地追求任何一个一定的企图,不管所追求的是享受,是荣誉,是财富,是科学,是艺术或是美德。因此仅有欲求和才能本身还是不够的,一个人还必须知道他要的是什么,必须知道他能做的是什么。只有这样,他才显出性格,他才能干出一些正经事儿。在他未达到这个境界之前,尽管他的验知性格有着自然的一贯性,他还是没有性格。并且他虽然整个地必然是忠于自己,必然要经历他的人生道路一直到底,他却是被自己的恶魔所牵制,他不会走一条笔直的路,他会要走一条左弯右拐的曲线,会要摇摆不定,走失大路,迂回转折,会要替自己准备懊悔和痛苦。
叔本华把第2卷比喻为货真价实的滋补品,这一点也不夸张。我津津乐道地仔细读了两遍,特别是对第三篇的增补更是意犹未尽。 第2卷比第1卷的市场命运也没有好多少,出版商又做了一笔赔本的生意。10年后,1854年,当叔本华声名鹊起时,他的这两卷心血之作才随着他的第二大作《附录和补遗》的声誉被世人知晓,才有了多种文字的译本。也许因为国内只有《意欲》第1卷有中译本,所以许多读者以为《意欲》是一卷本。如果叔本华知道了,肯定要吐血,还要痛骂“那群……猴子们”!所幸,177年后,第2卷有了中译本。第1卷中译本 是1982年出版的,40年后,第2卷中译本终于和第1卷团聚了。
如果说补遗和附录是写给大众的心灵抚慰品,那意欲第二卷就是为天才准备的私密教科书。每一篇都是先慢慢地铺垫,最后结论出炉后,不禁张口结舌,因为从未有人这样给予教诲,待回过神来又不禁赞叹不已,这是佛教的精神,终于明白父母对我已经不再重要,而是需要一个老师,,,
韦启昌先生翻译的叔本华作品创造了三个第一,即第一次完整翻译了《附录和补遗》第一卷、第二卷以及《作为意欲和表象的世界》第二卷,他们的出版结束了长期以来没有叔本华全译本的历史,开启了叔本华学说在国内传播的新篇章,从这个意义上来说,韦先生功德无量,他是汉译叔本华开拓者之一!我作为一名自7年前就决定与叔本华厮守终生的老读者,深深体会到出版叔本华全译本的不容易,因而由衷地感谢韦启昌先生!他翻译的这本书里面有一些小错误,但都是些低级错误,仔细校对是能够改正的,希望以后再版时能够修正和完善译文。 ——一名叔本华爱好者
译文质量极其糟糕,唯一优点通俗易懂。韦启昌译本之于原著,如同“青少版”世界名著。
叔本华,韦启昌,这真是珠联璧合,就冲这两个名字,五星当仁不让!