书籍 草叶集的封面

草叶集

[美] 沃尔特·惠特曼

出版时间

2012-06-01

ISBN

9787212047979

评分

★★★★★
书籍介绍
《草叶集》是十九世纪美国作家惠特曼的浪漫主义诗集,它奠定了美国诗歌的基础,并对美国及其他国家的诗歌艺术产生了相当大的影响。《草叶集》记录了诗人一生的思想和探索历程,也反映出时代和国家的面貌。诗集取自其中这样一句诗:“这便是在有土有水的地方所长出来的青草。”草叶是最普通、最有生命力的东西,象征着当时正在蓬勃发展的美国。诗集通过“自我”感受和“自我”形象,热情歌颂了资本主义上升时期的美国。 《草叶集》所传递的狂热的爱,爱一切事物、爱一切生命,这种崇尚万物的态度为这本诗集奠定了充满力量和野性的美的基础。相信读者在掩卷沉思之余,也会感受到这种熊熊燃烧的澎湃激情。 沃尔特•惠特曼(1810~1892) ,19世纪美国杰出的民主主义诗人、人文主义者。出身于农民家庭,11岁时辍学,做过勤杂工、学徒、排字工人、乡村小学教师、记者、编辑等。作为土生土长的美国诗人,惠特曼创造了一种新型诗体:自由体诗——即不受格律、韵脚的限制和束缚,任思想和 语言自由发挥。惠特曼一生歌颂民主自由,充分体现了美国人民对民主的渴望,他赞美人民创造性的劳动,其作品给人以积极向上的精神鼓舞。
目录
草叶集
译者序
铭文
我对自己进行歌唱
当我默默地沉思

显示全部
用户评论
Captain,O,Captain.
还是看原著吧
为什么都说不好呢?对比邹仲之的译本,我还更喜欢这一版。(一个猜测,各个版本封面的逼格,出版社的调性,在一定程度上事先决定了某版译本的评分。不是说经典的都是可疑的,而是心疼小出版社和小译者。)
所有男人都是我的兄♂弟,所有女人都是我的妹妹和情侣💑……原生态的情欲与大爱的结合:万物皆可淫,万物皆有爱!
美国文学课老师给过原版摘选的pdf,当时就很喜欢,公交车上看了半本这部新译版,气的我哟胡子乱抖(额,假装有胡子大不了就头发乱抖...),真的很想和安徽人民出版社打一架kkk
初中买来看的,没太看明白,只记得当时最喜欢看“亚当的子孙”这一篇。
因为不押韵所以没读完🙏也没读过原版,或许很优美,但我的鉴赏力真就是止步于押不押韵上了😓
放在中国算豪放派诗词,颇有嬉皮士先声的感觉,有些诗很不错,总体来说不带政治意图的诗都要比后者强不少,说到底有几个诗人是实干家,真的能革新政治呢,辛弃疾是少数,李白这种很多
极其糟糕的译本,扣的两星在翻译上。