书籍 单行道的封面

单行道

[德] 瓦尔特·本雅明

出版时间

2006-02-28

ISBN

9787214041739

评分

★★★★★

标签

思想

书籍介绍

这本书是本雅明的名作之一,一部意象集。这些意象都是他所生活的时代中的真实事物,比如邮票、加油站、早餐室、中国古董、手套、时钟,建筑工地、海报、啤酒馆等等,当然还有梦境。本雅明对这些事物的处理不是找一堆概念来辅佐,而是直接从事物本身深挖下去,找出文化深处与人的感性、理性深处的暗流。本雅明所观注的这些事物已随着时间而逝,但是本雅明的思想却仍然新鲜,对当今世界的学术、思想界依然产生着巨大的影响。

用户评论
真心无法喜欢起来……好像在读本雅明的微博……当然有些段子写的还是不错的……
第一遍看的时候觉得译文很磕巴,不知是本雅明磕巴还是译者磕巴。第二遍做笔记的时候觉得好了很多,但还是对这翻译持怀疑态度。
德语版周国平
亲爱的,要短句!
主要反映魏玛时期的德国社会状况,而本雅明看到的是这个时期的“衰落”——一种固态的毫无改变没有创生力的“衰落”。他既通过直接探讨一些与陈旧和压抑的现象来表达,又通过突破写作的形式来表达。
这个版本的讲真不太推荐…
意象随笔记。中马库有电子版。 文化批判部分很法兰克福派,意外的是,本雅明百年前的分析和诉求,放在今天依然有效。 非常有灵气,是那种用诗思结合的口吻,矫情着把事情说明白的文字。有很多小节完全说中(比如讲小孩和什么“第二个庭院”那几节)但有更多小节看懂了也无法同感(尤其是讲邮票的地方)。 特别好玩的是,每小节那个【译后】对原文的解释啊,就像用北京话去解释天津话一样,没什么毛病,但傻气、多余。说实话,我小学时候干过这种事🙈模仿老师写作文评语,用红笔在《图说地理》的大幅插图留白处把原文意思再做个感触版评注。现在我爸还老给我弟弟看这,特别丢人。这么多年过去了,我觉得这译者也觉得挺不好意思的,别为难人家了🙆
借以梦幻和理性的阻塞之力去破除迂腐的惯性。 王才勇这翻译和译注真是槽多无口。
对那些梦境印象深刻。 @2016-02-04 14:36:38
莫名其妙的译后减一星。下次换个译本再读,内容还是很有趣