书籍 怪谈(修订全译本)的封面

怪谈(修订全译本)

[日] 小泉八云

出版时间

2012-05-01

ISBN

9787224101881

评分

★★★★★
书籍介绍
小泉八云搜集日本民间故事所创作的《怪谈》是日本灵异文学的代表作,是他在竭力领悟日本文化的精髓后,创作出的最著名的作品。 从某种意义上说,《怪谈》就是日本历史的间接体现,同时也承载着东方共有的文化美感。全书所呈现出的东西方文明交融的美学境界,具有极高的欣赏价值和认识价值。 此译本辑录了小泉八云所有的56篇日本怪谈故事,未作任何删节。逐句逐段细致翻译,务求精益求精,使译文既古雅又不失畅晓。书中疑难之处,还详加了注释。 作为近代西方有名的日本通,小泉八云的名字在日本广为人知。他虽然是爱尔兰裔希腊人,但在日本生活了十四年,直至生命的终点。受了东方民族与宗教充满魅力的文化影响,小泉八云习惯于从民俗与情感方面入手,去解释、透视日本人的灵魂。在十四年里,他花了无数心血来研究日本民族的传统和国民性,研究日本的文学、艺术、宗教、神话,用生花妙笔写下了多部有关日本的著作,如《陌生日本的一瞥》(1894)、《远东的未来》(1895)、《异国风情及回想》(1898)、《灵之日本》(1899)、《暗影》(1900)、《日本杂录》(1901)、《骨董》(1902)、《怪谈》(1904)等。这些著作使他成为一面西方人透视日本的镜子,也为他在世界文学史上取得了一席之地。
目录
译序:小泉八云和他的《怪谈》
1、无耳芳一
2、鸳鸯
3、阿贞的故事
4、乳母樱

显示全部
用户评论
蛮无聊的小故事集合,看完那篇日本版的南柯一梦之后就弃了
很有意思的书,各国的原始故事,几个基本的意向都是类似的,嫉妒、报恩、爱和执念、复仇……这就是人们最深刻的记忆吧?
换一个角度看日本怪谈
翻译还挺有日本风的,但是美女、亲爱的、分钟神马的看起来还是扎眼啊。特别喜欢里面那几个写画也有灵魂的故事,但最后三个怎么看都有点格林童话的赶脚…
和莫言那本《學習蒲松齡》一起讀的。高下立見。
很喜欢其中的几个小故事
日本人特别爱钻牛角。 丙申年十月初八日
原来小泉八云不是日本人啊
2021.9.25 比较清淡的民间故事集,和中国的鬼怪狐仙故事对比,没那么深刻,日式的幽玄味比较多,(虽然是个西方人写的。有色眼镜就摘了吧)。翻译倒是比较用功,文笔通顺,注释详细专业,比市面上其他各种打着怪谈之名的日本故事强多了。(周作人那种半白话读着也是累啊)
翻译加一星,语言太流畅了,但在网上搜了搜,发现似乎有些地方意译过度了?