书籍 伊本・白图泰游记的封面

伊本・白图泰游记

伊本﹒白图泰

出版时间

2000-04-30

ISBN

9787227021070

评分

★★★★★
书籍介绍

伊本·白图泰生长于丹吉尔,在那里一直待到公元1325年。他的名字是:穆罕默德·伊本·阿布杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·伊布拉欣·赖瓦蒂·团智,号称阿布·阿布杜拉,又称舍木逊丁以伊本·白图泰闻名于世。于回历703年(公元1303年)七月十七日生于丹吉尔,在丹吉尔一直住他二十二岁时。他在家里过着安逸富裕的生活,从未有过离乡背井与家属分别的念头。后来终于为了朝觐而应邀出游。

这部旅行家笔录,以丰富翔实的资料,成为中世纪地理、历史、民族、宗教、民俗等方面一部价值极高的著作,被许多学者引用,至今仍是研究宋元时代中国与阿拉伯国家关系的重要资料。

译者:伊斯梅尔.马金鹏,1913年出生于山东济南,考入济南木家车门清真寺私立达成师范学校念经、念书六年,是马松亭阿訇教授《古兰经》的第一批学生。学习期间生活艰苦,每天吃穆斯林大著捐助的两顿小米稀粥、玉米饼面子和一两根水盐萝卜。毕业时已能背诵11卷《古兰经》,毕业后由一名捐助者善意的“赛哇布”,被派往埃及爱资哈尔大学深造。1950年出任上海福佑路清真寺教长,1953年任北京大学阿拉伯语教研室讲师、副教授,从事阿语教学翻译六十年,做过周恩来总理阿语翻译。精研包括《膳食指南》在内的阿文典籍何止万册,译作有《伊本.白图泰游记》等二十部。1989年七十六岁开始根据埃及阿拉伯文《古兰经学》要求,选用《古兰经》注释范本《泰伯雷注释》、《贝达威注释》、《耐赛菲注释》、《两哲俩伦丁注释》译注《古兰经》。每天清晨先诵读,然后伏案翻译,历时十年,与疾病搏斗中用心血浇注《<...

(展开全部)

目录
上册
校订者序言
伊本・白图泰小传
素丹秘书伊本・朱赞序言
伊本・白图泰拜见哈里发

显示全部
用户评论
中阿对照一起看的,阿拉伯人的写作手法真的是很为难翻译者,一句话反复说nm130遍。内容倒是挺全面,但就跟马可波罗游记一样,很会用夸张手法。“中国的鸡及其肥大,比我国的鹅还要大......公鸡跟鸵鸟一样大”笑死
终于逼着自己啃完了,这本书实在是太老了,所以有很多错误,前后年份不一致的太多,这书也很难重头编纂了,里面的地名的音译大部分都找不到现在对应的地名。只记住有用的部分和白图泰的贡献就好了,不能苛求太多。现在满脑子都是伊本、阿卜杜拉、穆罕默德、谢赫.....
大一的历史通识课讲到马可波罗的时候了解到伊本白图泰
在中国待好几年,居然篇幅比只待了几周的君士坦丁堡都短,我觉得作者应该是干了很不清真的事情所以不好意思写,比如开荤吃肉喝酒肛皮炎了
我还是肤浅的糟蹋了这本书。。。法学家法学家和美丽的风景还有非常克己自律美好品德的人,但是到了残暴的印度素丹,杀人杀人。。。。然后就没了兴致。。。
本来有点怀疑为什么每到一个地方,都受到款待。其实那时候民风如此,人一生可能都不会走太远。而且从内容看,他可以说带有国家出使的性质了
译注较粗糙,偏大众的本子
侧面可观伊斯兰世界的全球化,通过贸易—商业网络和宗教文化联结起来的欧亚世界,西至卢西塔尼亚,东至汗八里。上册作者由丹吉尔出发,经北非过亚历山大城至东地中海沿岸(加沙—耶路撒冷—大马士革—阿勒颇)后转麦地那和麦加再至伊拉克、波斯地区,返回而抵摩加迪沙和埃塞俄比亚,北上经小亚细亚半岛(君士坦丁堡)渡过黑海南折至中亚呼罗珊地区(花剌子模—撒马尔罕),结束于抵达印度。下册重点介绍德里苏丹国,旁及印度洋和东南亚诸邦国,作者也曾在元顺帝时期来过中国,到达刺桐和汗八里,最后结束于作者在马里地区的穿越旅行,伊本•白图泰在长达25年的旅行后定居于非斯。