书籍 朝颜的封面

朝颜

[日] 志贺直哉

出版时间

2023-04-30

ISBN

9787229173326

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

检验自己的心绪是否平稳,一是可以看看自己写出的字的模样,二则可以试试能否读来志贺直哉的短篇。当心乱出褶子的时候,就读不出它的好来。当心滑油如镜,不起一丝涟漪时,也读不出它的好。只有当心在规律的节奏中淡淡呼吸时,共振便在一张一合的字里行间飘散开来。读志贺的文字 ,也是一种修行。在大自然中,在历史人物身旁,在小人物跟前,观察,呼吸,存在。

内容简介:

《朝颜》是日本“小说之神”志贺直哉的短篇小说集,共收录21篇,由翻译家楼适夷译成。首次以《牵牛花》为题出版于1981年,此次为时隔40余年后再度出版。《朝颜》既收录了作者以第一视角对日常碰触的人、事、物加以幽微白描的私小说,也囊括了一些情节跌宕、情绪克制的历史小说与戏剧 等。志贺直哉是一位稀产的大家,夏目漱石曾评价他道:“不是有自信的作品就不发表。”郁达夫也说:“他的作品很少,但文字精彩绝伦;在日本文坛上所占的地位,大可以比得上中国的鲁迅。”

得楼先生的女儿楼遂女士授权,此次出版在原版《牵牛花》的基础上一并收入了楼先生翻译的《到网走去》和《菜花和小女孩》(即后记中提及的《菜花与少女》)两篇,同时沿用日文原名将书名改为 《朝颜》。——编者注

作者志贺直哉(1883—1971),生于日本宫城县一个富裕的官宦家庭,东京帝国大学英语文学系肄业。他是提倡人道主义和理想主义文学的白桦派的重要作家,以短篇小说见长,被称为日本“小说之神”。他具有极为敏锐的观察力和澈透的写实精神,以朴素而精炼的文笔,取材于身边琐事,不露声 色地写出平凡的生活现实。

译者楼适夷(1905—2001),现代作家、翻译家、出版家。生于浙江余姚,自幼喜爱文学。1929年留学日本,修俄罗斯文学。曾任人民文学出版社副社长兼副总编辑。著有小说《盐场》、散文集《话语录》等,译著有《罗生门》《在人间》等。

目录
前辑 1
牵牛花 3
野鹁鸽 7
兔子 11
绣眼、白头翁和蝙蝠 17

显示全部
用户评论
在《学徒的菩萨》这样一篇短小的故事中,通过描述小学徒对于一顿饭超乎寻常的感恩,和议员达成心愿以后内心的郁结,两下形成鲜明对比,令读者产生一种怅然若失的感觉的同时,也产生了一种深深的同情。故事里的人们怀着两种情感,故事外的读者也怀有两种情感,这正是志贺直哉的厉害之处。 这本《朝颜》全书篇幅并不长,但每一个文字在志贺直哉的笔下都显得灵动而优美,活泼而充满生机。如果想体验私小说的魅力,志贺直哉的作品是一定不要错过的。
烈酒醉人,来得猛去得快;淡酒醉人,来得不着痕迹,沉醉难寻归路。很明显,《朝颜》是杯淡酒。
读着让人很放松的小品文,文字很放松,对生活的观察很细腻,翻译的也很好。画面感真的让人身临其境感受到peace
挺淡的,所以读了好久才读完
像是小品文,挺有趣的
太好了 给了我很大的安慰
读来是很浓厚的上世纪初的风味,冲淡闲和。要说有多大的文学贡献倒未必,但若不论及“学”,这样的生活是很有趣味的。
第一次见把译者名字排这么大的~
第.一次读志贺直哉,未承想是和太宰治相似的私小说风格,很有代入感,也有一种莫名的亲切感。读起来很顺畅,没有任何磕磕绊绊、晦涩难啃之处。 但较之太宰治扑面而来的颓丧氛围,志贺直哉则是一个冷静的旁观者,他的笔下没有大风大浪,甚而毫无波澜。一切都是淡淡的,一如他写的《牵牛花》,给人一种平平常常的温馨与美感,氤氲着一股绵长的希望。这种感觉类似于是枝裕和的电影,以及动漫《夏目友人帐》。虽然淡淡的,却很温暖、回甘。 他笔下的乡野太有魅力了!各种花草、昆虫、茑类、鱼类……他都百写不厌。读着读着,不禁莞尔,乡居式的生活让苦求而不得的我歆羡不已。 不过,志贺直哉的文风相对老派。若从局部来说,每一句都是70分左右的水准。但由这些70分串连起的整体,却达到了和谐的85分的效果。
白桦派代表。前辑主要是小品文,非常适合心情闲适的时候看;后辑就算是小说,也都控制在很短的篇幅里,用淡淡的日常关注社会现实。