多模态文化翻译理论与传播研究是北京市与中央高校共建双一流大学项目“北京多模态文化国际传播与人工智能译述系统开发”的结项成果,一共八个分册,包括多模态影视翻译理论、多模态戏曲翻译理论、多模态文化翻译理论、多模态认知与文化传播、北京戏剧文化多模态翻译传播、北京历史文化多模态翻译传播、北京建筑文化多模态翻译传播和北京民俗文化多模态翻译传播。这套书是作者对多模态文化翻译的一个研究成果。传统的翻译研究是单向的,角度是单一的。这部书稿提出,翻译,尤其是视听说翻译,是个多模态翻译过程,涉及视觉翻译、听觉翻译、肢体语言翻译以及文化翻译,和其他的有形及无形的语言的翻译。
王建华,中国人民大学外国语学院教授,副院长,博士生导师,认知心理学博士,兼任中国翻译认知研究会副会长,中国生态翻译和认知翻译研究会副会长,研究兴趣为语言认知和翻译认知。研究兴趣为语言认知和翻译认知,在《外语教学与研究》、《中国翻译》和《外语与外语教学》等核心期刊发表文章数十篇,出版有《口译心理学》和《口译认知研究》等专著多部,主持国家社科项目和国家广电总局对外翻译传播项目等。