书籍 《老子》译话的封面

《老子》译话

许渊冲

出版时间

2016-10-01

ISBN

9787301276778

评分

★★★★★
书籍介绍
在纷繁复杂的世界中,我们常常感到迷茫和困惑,渴望找到一种生活的智慧和方向。《老子》译话》正是这样一本书,它以《老子》这部古老经典为载体,为我们揭示了人生的真谛和生活的智慧。通过对“道”、“德”、“无为”等概念的阐释,这本书引导我们思考如何顺应自然、回归本真,实现内心的平和与和谐。
作者简介
许渊冲,北京大学教授,被誉为“诗译英法唯一人”。他从事文学翻译六十余年,翻译作品涵盖中、英、法等多语种,尤其擅长中国古诗英译。其译作在国内外受到广泛好评,如《楚辞》和《西厢记》被誉为英美文学高峰,可与莎士比亚媲美。2010年和2014年,许渊冲分别获得中国翻译协会翻译文化终审成就奖和国际译联最高文学翻译奖。
推荐理由
《老子》译话》是一本集哲学、文化、思想于一体的著作,通过对《老子》各章节的精辟解读,深入浅出地阐述了道家哲学的核心思想和人生智慧。书中不仅揭示了“道”这一宇宙本源和规律的内涵,还探讨了无为而治、辩证法等思想,对于读者理解中国古代哲学和传统文化具有重要意义。
适合哪些人读
1. 对中国古代哲学和道家思想感兴趣的读者
2. 寻求人生智慧和精神寄托的读者
3. 希望提高自身修养和思维能力的读者
4. 希望了解传统文化和哲学思想的读者。
书籍脑图
目录
第一章总论
第二章辩证法
第三章论无为
第四章论道冲
第五章论不仁

显示全部
用户评论
So judge another man by yourself, another family by your family, another country by your country, another state by your state, and the world unknown by the world you know (in the Way of cultivating personal moral character, regulating families, living together in peace and unity, governing the state, making peace).
信达雅之门。
不求甚解的看完了~~感觉也就平平~
书里多处对《老子》文本的理解不能让人赞同,但拿来学英语还是不错的。
Everything is connected.老子真的太厉害了,这本书值得我反复研读, 再次感叹中文的智慧。
老先生的翻译很传神。不仅把握住了中文的意境,也体现出英文的简约。
书籍解析
立即阅读