书籍 帝国造就了我的封面

帝国造就了我

[英]毕可思, [英国] 罗伯特·毕可思

出版时间

2012-08-01

ISBN

9787308100380

评分

★★★★★
书籍介绍
1919年,刚从“一战”退伍回家的廷克勒(1898—1939)生活前景灰暗,战争的阴影挥之不去而想在战后找到工作并不容易。所以当他从当地报纸上看到上海公共租界巡捕房(Shanghai Municipal Police)要招募警员时,他决定尝试一下。他被录取了,在那个陌生而遥远的东方大都市他要开始一个崭新的生活,也将在那结束他的一生…… 本书通过小人物廷克勒的经历,描述了一个普通英国人在旧上海的生活,为我们再现了那个时代的历史图景。本书也是研究当时在上海的外国人和上海租界警察的重要参考资料。
用户评论
这是什么魔鬼翻译啊,一个有些微观史取向的故事竟然能呈现得这么无聊…
翻译和编辑好像都不够用心,不少错漏。 再读中文版又是一番不同的体验。
这本书是用脚翻译出来的么。。。
2004年美国历史学会莫里斯·福阔施奖得主。从大英帝国到近代旧中国:一个个案详尽的介绍,可以配合拿过社会学学会巴林顿·摩尔奖的那部《千年帝国史》一起阅读思考为佳!
最后两章的错漏和翻译的机械感已经令人发指了 但是书本身还是足够引人入胜 有机会去巡捕房博物馆看看
翻译怪怪的
他们原本所处的阶层很低:采石工人,劳工……在帝国他们是视为仆人的, 但是在上海他们同时发现他们自己也分派了仆人。此刻的他们发现既被当作下等人对待,但同时他们也发现自己作为英国人和“白”人在军队和城市对于其他亚洲人的优越性。他们可能,也确实混淆了帝国主义栖身的界限和想象。 无法对自己清晰而正确的认知,他们的困惑也造就了他们的不幸
廷克勒在上海的遭遇,是作为帝国的英国在远东利益变化的一个缩影。
这本书让我明白一个道理。即使已知英文原著很优秀,在读中译本前还是得先看看豆瓣网友对于翻译的反响,以免踩坑。现在的google机翻都这不止这水平吧。
Z-Library