书籍 解体概要的封面

解体概要

[法国] E·M·齐奥朗

出版时间

2022-08-31

ISBN

9787308227872

评分

★★★★★
书籍介绍

齐奥朗是一位奇特的作者,数十年来,全世界好几个代的文艺青年,在自己最私密的神圣空间里,藉由他的眼睛,重新看待身处的这个世界,究竟有什么意义,或是为什么没有意义。《解体概要》是齐奥朗第一部法文作品,于一九四九年发表,随即获颁Rivarol奖(针对以法文写作的非法裔作家)。不久就由他的朋友,诗人策兰翻译成德语。从此之后,齐奥朗拒领各种奖项。 本书是法文世界里首次正面提出“解构”一词,并以其为核心多侧面展开清醒的分析。齐奥朗表现的清醒,源自于他长达七年的失眠。由于失眠者面临的,是对存在、对自我的虚构的质疑。

作者简介:

E. M. 齐奥朗,二十世纪文坛怪杰,罗马尼亚哲学家。十七岁进入布加勒斯特大学研读哲学,包括康德、叔本华、尼采、海德格和伯格森,以及俄罗斯作家舍斯托夫,陀思妥耶夫斯基。受到这些大师的影响,E. M. 齐奥朗的作品以经典的法式风格和抒情语调带着诗意和形而上的广泛哲思,写出存在主义式的责难和深刻的反思,并且表达沉潜之后的醒悟和强烈的情感。E. M. 齐奥朗法文散文风格广受推崇。法国诗人佩斯(Saint-John Perse)曾这样写他:“他是从瓦雷里之后,最伟大的法文作家之一,使法文增光。”国内熟知的作家如苏珊.桑塔格、卡尔维诺、米兰.昆德拉等都曾深受影响,,而国内日渐声隆的马内阿更是以其思想为源泉,编有多卷本文集。E. M. 齐奥朗在欧美思想界享有盛名,早有各国译本,日文版更在七十年代便已问世。

译者简介:

译者王振,上海人氏,

妄入翻译,...

(展开全部)

目录
1 解体概要
147 二手的思想者
171 没落的面相
195 神圣与绝对的鬼脸
223 知识装饰

显示全部
用户评论
不准备读这版了,看评论说翻译的不好,准备去看看初译版。
原本对这个新译本充满了期待,没想到是这么搞。坦白来说,译本能读,但是没法读。通篇可见译者的傲慢,他觉得是打造了属于自己的风格,但是翻译不是创作啊,大哥。你就老老实实贴近原文就好了,非要搞点不文不白的译文,没人觉得你古文功底深厚,只会觉得尴尬。看介绍还有一本齐奥朗的《生存的诱惑》,估计还得糟蹋了。
这,好吐
天呐,原本想忍受着这个翻译读下去,越读越发现一刻也无法忍受,我第一次这样真切的感受到了翻译的讨厌!读完博尔赫斯我知晓了,有的书读不下去就赶紧放下来吧!我受够了!
狗屁不通!
这个分给翻译。
译文叫人作呕
不明白译者王振为什么要用半文言翻译哲学作品,哲学从来不因为它思想的深邃而与生活脱轨,而本书的翻译可以说是主动把思想束之高阁。
一般不打一星,除非忍不住。
傻逼,添油加醋,翻得是💩都不如,要避雷王振所有译本,翻成这样还能出,脸都不要了