书籍 非文学翻译理论与实践(第二版)的封面

非文学翻译理论与实践(第二版)

李长栓

出版时间

2012-07-01

ISBN

9787500133735

评分

★★★★★
书籍介绍
本书归纳了非文学翻译的特点,提出以英文写作的基本原则指导汉英翻译实践,详述如何利用传统及新兴工具辅助翻译,介绍了译文处理的基本方法,以及文化成分的翻译、翻译改写、原文纠错、批判性思维等专业译员需要掌握的高级技能,并指出法律翻译应注意的问题。全书脉络清晰,译例丰富,读者可按书索技,实用性强。 李长栓,北京外国语大学高级翻译学院教授、执行院长,在口笔译实践方面均有丰富经验,是联合国兼职译员。 主要著作有《非文学翻译理论与实践》《非文学翻译》《联合国文件翻译教程》《理解与表达:英汉口译案例讲评》《汉英翻译译注评》等 发表口笔译论文数十篇。
目录
中译翻译文库编委会
第二版前言
第一版前言
第一部分 概述
第一章 翻译概述

显示全部
用户评论
挺好 实用 但是没必要搞这么厚一本出来吧 带着多累啊 就是为了显得像宝书?
这本译论相当好的,教了很多实用的政府报告翻译方法。想当年也是很认真的学过翻译的!!
太棒了!删减一章超级实用!
好书难啃,相见恨晚。
一直觉得长句、多名词的句子才是标准、美的英语。作者提倡的简明英语和汉语的很多习惯是相同的。
amazing
无情翻译工具人必备工具书。
重拾专业的一套好书,不吝介绍其他的参考书,格局之大,令人敬佩。
例子有点旧,其它很好。