书籍 翻译美学教程的封面

翻译美学教程

刘宓庆

出版时间

2016-03-01

ISBN

9787500145868

评分

★★★★★
书籍介绍

本书系“中译翻译文库·高等院校翻译专业教材”之一,是一部翻译美学教程,同时又是一部系统的翻译美学研究课题集,其中的课题分布反映了翻译美学这门学科的基本结构框架。本书是一部理论教程,同时又具有较高的实务操作性,做到了有虚有实,是翻译学一本难得的好书。本书作者力求对翻译学的“归属”作一个全面的本体论剖析和阐释,指出应该让翻译学回归美学,这也是翻译学界非常关心的大课题。本书适用于外语本科高年级、外语硕士及博士研究生教学与研读,也同样适用于有翻译实践基础的专业人士择需或择题自学、撰写研究论文等。

刘宓庆,生于1939年,祖籍湖南新宁。中国当代知名的翻译理论家,创建了翻译理论体系的基本框架,后期的功能理论观以维特根斯坦的语言哲学为导向,在国际学术界备受重视。刘氏长期从事翻译实务与理论研究,曾在内地、台湾、香港多所大学执教,在国内及欧美多所国际机构从事翻译实务。主要论著有《新编当代翻译理论》《翻译美学导论》《文化翻译论纲》《翻译与语言哲学》等14本,其中大部分已收入《刘宓庆翻译论著全集》,由中译出版社(原中国对外翻译出版公司)出版。

章艳,上海外国语大学教授,硕士生导师。翻译学博士,研究方向为翻译的美学视角和文化视角,发表相关论文和专著(及合著)20余篇(部)。长期从事社会科学著作和文学作品的汉译工作,正式出版的译著逾200万字,其中《娱乐至死》获2005年首届华语图书传媒大奖(社科类图书奖)。

目录
本书出版及使用说明 i
前言翻译美学教学的目的和目标 v
Part One翻译美学简介 1
Topic 1.1学科定位:翻译学归属于美学 1
Topic 1.2语言学对翻译学的意义 4

显示全部
用户评论
字字珠玑
对我大三的学期论文挺有用的