如何写出一篇逻辑清晰、内容充实的翻译实践报告?如何轻松应对毕业论文的开题、写作和答辩?北外教授李长栓总结二十余年翻译教学经验,针对翻译专业毕业论文的写作瓶颈和普遍问题,提出了令人耳目一新的写作框架——CEA 翻译描述框架。本书第一部分细致地讲解了何为CEA,即理解(Comprehension)、表达(Expression)、变通(Adaptation),以及如何发现和解决翻译中的理解、表达、变通问题;第二部分选编了6 篇按照这一框架撰写的北外优秀翻译实践报告,并邀请6大名校的教授进行逐篇点评指导,不仅适合翻译专业的准毕业生,也可供广大外语专业师生阅读参考。
李长栓:北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长,翻译教学专家,口笔译实践经验丰富,长期为联合国及其专门机构提供翻译服务。著有《北外高翻笔译课(英译汉)》《非文学翻译理论与实践》《联合国文件翻译教程》《汉英翻译译注评》等图书,广受读者好评。