这是一部非常难得的儿童诗集,收录了英国维多利亚时代三位著名作家的儿童诗:布朗宁的长诗《哈默林的花衣吹笛人》、罗塞蒂的长诗《小妖精集市》和斯蒂文森的诗集《一个孩子的诗园》。尤其难得的是,这三部诗作的译者是著名的老翻译家屠岸先生,他在八十多岁高龄时为孩子们奉献了一部如此完美的诗集!
毕生钻研英诗翻译的屠岸先生,早有将维多利亚时代童诗翻译并合集出版的弘愿。这个时代的英文儿童诗歌意像生动,韵律优美,用词轻简,大概只要掌握600个英文词汇,就可以自由翱翔于纯美的诗境中。特别是《一个孩子的诗园》,每首诗都很短,文字简单,诗境却意味深长,无论中文译诗还是英文原文,都是极佳的学习诗歌写作的范本。
许多人都知道斯蒂文森是一位惊险小说作家,他的《化身博士》、《诱拐》均为此中经典,但不多人知道这位毕生多病的作家原来也是一位了不起的诗人。他在44岁时英年早逝,令人扼腕痛惜。他的遗体被埋葬在阿皮亚岛的高山旁,墓碑上镌刻着他自己创作的永恒诗句:
长眠在这里,
他的归隐地:
远航者的巢,
海上来休憩;
射猎人之家,
山林永安息。
罗伯特・布朗宁(Robert Browning,1812―1889),英国19世纪维多利亚时代大诗人。其父为银行职员,家中藏书极丰。布朗宁阅读藏书,自学成才。他善于假托他人独白式写诗,逐渐形成他独特的诗歌体裁和诗歌风格。他是多产诗人,作品举其要者:1842年出版《戏剧抒情诗》;1845年出版《戏剧罗曼斯》;1841年至1846年写了《铃铛和石榴》,其中包括《琵琶走过》、《维克多王和查尔斯王》等多部诗作;1855年出版《男人和女人》,1864年出版《剧中人物》;1868至1869年发表由戏剧独白诗组成的两万多行的《指环和书》,名声大噪。1881年他在世时英国成立了布朗宁研究会。
布朗宁的儿童故事诗《哈默林的花衣吹笛人》取材于民间传说,是为一个名叫威利的孩子生病时消遣而写的。故事发生在德国西北部平原上的小城哈默林。诗发表后不胫而走,誉满全球,成为儿童文学...