书籍 蒙娜丽莎微笑的嘴角的封面

蒙娜丽莎微笑的嘴角

林文月

出版时间

2011-10-01

ISBN

9787508629377

评分

★★★★★
书籍介绍

《蒙娜丽莎微笑的嘴角》内容简介:读文学、说艺术、论翻译,《蒙娜丽莎微笑的嘴角》集林文月近几年来之书写为主体:既能访幽探微,汲文艺英华;复又追忆人事,觉察有情,无所不在。文章淡笔优雅,略带古拙之趣,最能作为散文与论著兼得闲适、敏锐和广阔的典范。《蒙娜丽莎微笑的嘴角》之于林文月,正如同《飨宴》之于柏拉图、《十日谈》之于薄伽丘,也如同《蒙田笔记》之于蒙田──最见深入、完整和体系。

目录
自序
蒙娜丽莎微笑的嘴角——谈文艺欣赏的一种态度
视灵七十——庄灵摄影展序
美好的记忆——为孙家勤八十回顾展书
《拟古》——学术研究与文学创作之结合

显示全部
用户评论
“似质而自有膏腴,似朴而自有华彩。”诚如所言。
关于陶渊明“乞食”的讨论很有意思。越来越觉得翻译是一件美妙的事,珍惜好的译者。
还是偏专业多一点的书。
以散文之笔写种种学术研究的琐碎心得,深入浅出,居然不觉繁琐,倒也好看。只是相比学术研究,林的译笔心得更有营养。《<归鸟>几只——谈外文资料对古典文学研究的影响》(有谈到宇文的“自传诗与面具”的观点)、《平冈武夫教授的<白居易>》(围绕《与元九书》,通过白居易与元稹的重叠身影解读白氏身世)、《身经丧乱——台静农教授传略》
怎么说呢,林先生是教授,这本书比较学术。
比拟古和回首要言之有物,但仍然枯燥无聊,然后每本书都有提到台静农,然而我并没有从林文月的文字里感受到台静农的人格魅力。(其实我也没有从林文月的散文里感受到林文月的魅力。嗯,她学习认真,工作认真,对老师尊敬,但感受不到她的灵魂有趣,更看不到她有任何特别的想法,就是一个没灵气的人。) 林文月的翻译比创作好(跟她自己比),但是吧,枕草子没有周作人翻译得好,源氏物语没有丰子恺翻译得好,仅就我个人的阅读体验而言。 感觉她的文字刻意文雅,刻意匠气,刻意学究气,显得很呆板,不是很自然。 但是林文月要是写情绪化的文字更吓人,拟古里有一篇代患了骨癌的小男孩的母亲立言,特别夸张,写得很惨,但就是没感觉到那种惨,就觉得很浮夸!悲伤得不是很真实!想象别人的悲伤,但写得不像悲伤那回事。
比纯散文多点专业的内容,多是些述、议、评,有点尴尬。读完下单买了她翻译的源氏物语,以前看过的不是她的译本。准备重读。
为台静农一篇而读。林文月学术性散文流利平易,十分好读,可以想见她讲台授课的风采。