书籍 请愤怒吧的封面

请愤怒吧

[法] 斯特法纳·黑塞尔(Stéphane Hessel)

出版时间

2014-08-01

ISBN

9787511722805

评分

★★★★★
书籍介绍
为什么愤怒?本书作者想说的是,当今世界主流媒体,充满着“宣传”(乔姆斯基语)和谎言。一方面是故意掩盖一些事,另一方面是故意大肆宣扬另外一些事。尤其,西方并无真正的言论自由、新闻自由、学术自由,而是有很多禁忌或“政治正确”。其中最大的禁忌,就是不能研究质疑大屠杀和毒气室,不能骂犹太人,进而也不能批评以色列。 诺尔特说“20世纪的历史学家们只有闭嘴沉默”。黑塞尔用图像标示“闭嘴”,世人应知西方“言论自由”为何物。黑塞尔的“请愤怒吧”,可以说是当代左拉的“我控诉!”
用户评论
是翻译问题?啥也没说啊...
难怪法国是左棍的天下,译者这么舔菊,五毛费收到了吗?
原书部分关于巴勒斯坦的叙述还是很震撼的,但是译者和编者新加的部分就非常左了
20151114:讲座前抽空读完的。作者译者以及文中引用的作品,人物都提供了多角度参详相关问题的可能,但内容、译者序、引言都有些偏颇,建议去读所涉书目的全文。如果说之前或许因为媒体舆论原因对某国某事的看法有些乐观,在阅完此书后更不宜抱有“被欺骗者”的心态,将他们打入另一极端,相信这也绝非原作者本意。
原文就是一篇中等长度的宣言,译者夹带了一大堆私货,说他“左”不如说他“狗”
读完后的心情十分符合书名 译者您是不是第一次尝试翻译 以至于对于翻译一职的定位还比较模糊。
正文太少了。内容倒是有一个新视角。
译者能不能不要夹带私货 加了一大堆赞颂的狭隘的译者注 曲解了多少作者的意思? 说回来作者的书几乎不能是书 更像是宣传标语什么 有观点 但是总少了解决的方案和一些具体的叙述 虽可以引起一些思考 但更多是空洞的感觉
译者戏太多。
译者夹了太多个人的倾向和想法,但无碍这篇檄文本身的振聋发聩。所以为什么说学法语最先学会的是自由与革命,对不公感到愤怒并用公民权利去反抗不公的天性的确是深深刻在法国人血统里的。所以去寻找让你愤怒的理由吧,并加入这股历史的大洪流里!
Z-Library