书籍 夏日终曲的封面

夏日终曲

[美] 安德烈·艾席蒙

出版时间

2018-03-01

ISBN

9787513598255

评分

★★★★★
书籍介绍
在那个充满阳光与秘密的夏天,主人公的心灵深处发生了一场不为人知的情感风暴。《夏日终曲》引领我们走进一个年轻人的世界,他在欲望、恐惧与渴望中挣扎,试图理解自己对奥利弗的感情。这不仅仅是一个关于爱情的故事,更是一次对人性、情感界限和内心世界的探索之旅。在这个夏天的记忆里,每一片落叶、每一阵海风都承载着无言的情感,等待读者去发现和共鸣。
作者简介
安德烈·艾西蒙,1951年出生于埃及,成长于一个多语言的环境中,包括法语、意大利语和阿拉伯语。由于犹太人的身份,他的父母被埃及政府驱逐出境后成为了意大利公民,并在1968年移居美国纽约。他后来在哈佛大学获得了比较文学博士学位。艾西蒙曾是普林斯顿大学和纽约大学的教授,目前在纽约市立大学教授比较文学与普鲁斯特的研究。他的著作包括回忆录《出埃及》、论文集《伪报告:关于流放与记忆的论文集》以及《进入:法国符码》,此外他还编纂了《普鲁斯特计划》一书。
推荐理由
《夏日终曲》以其细腻的情感描绘和深入人心的同性情感探索,为读者呈现了一段复杂而纯粹的爱情故事。小说不仅捕捉了青春期的困惑与激情,还深入探讨了身份认同、文化差异以及个体在亲密关系中的成长。对于那些对文学艺术有深厚兴趣,善于品味文字间微妙情绪变化,或者正在寻找自我认同和理解他人情感世界的读者来说,这本书将是一次深刻且触动心灵的阅读体验。
适合哪些人读
喜欢文学作品中深度情感描绘的读者
对同性情感故事感兴趣或寻求理解的人群
正在经历青春期自我认知与情感探索的年轻人
关注个体成长与亲密关系的心理学爱好者。
书籍脑图
目录
第一章 回头不做,更待何时?
第二章 莫奈的崖径
第三章 圣克莱门特症候群
第四章 魂牵梦萦处
用户评论
翻译的让人发困
花一个午后读完。惊叹作者能将暗恋写得这样真实丰富有层次,也感激电影拍出了这种细腻绵长。字里行间闪耀着意大利夏日的慵懒和少年萌动的情欲,正像大卫之星一样稀碎,却闪耀着令人无法忘却的光芒。小说和同名电影,是分布在异空间里的时间翘曲,注定吸引每一位深爱它的人神往且永久珍藏。
读完了,没有删减,基本和台版是一致的,一定要说缺点可能是翻译缺少了些同理心,所以读起来很冷静。但和英文原版比对着来看,其实真的中文更优美。
喜欢这个书名《夏日终曲》
译者文体意识弱,句子间的节奏韵律很乱,像没润色过一样。 是爱和欲望交织在一起的情愫,后面三分之一的内容很容易想到断背山,电影第二部应该就是这些内容吧,有胡子的甜茶……结尾最后一段泪目。
在西西弗翻了大半,回来后在微信读书上看完。几年前看电影时让我中途放弃的的困惑,在第一章完完全全明了了,粘稠夏日里发酵的细致幽微的心绪,全部明了了。最喜欢明亮的第三章,如果那时掩卷,乐曲哀伤的强音不会震颤不息,我也不必经历此刻想要为之啜泣的冲动了。
之前先看过电影再买了这本原著,看的时候非常有意境
这电影看过,男孩的勇气和家人的理解,大概就是世间本无事,一看全是事
😢年少的爱恋最让人心动
夏天啊…!
书籍解析
立即阅读