书籍 风雅俳句·初冬小阳春的封面

风雅俳句·初冬小阳春

郑民钦

出版时间

2019-11-01

ISBN

9787514376791

评分

★★★★★
书籍介绍
★世界上最短的诗,日本人的心之风景。 ★“风雅俳句”系列春、夏、秋、冬全四卷,浮世绘彩插精装典藏。俳句的魅力,尽在本书。 ★收录俳句开宗鼻祖荒木田守武、“俳圣”松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、河东碧梧桐、正冈子规、夏目漱石等数十位俳人名句。 ★旅日翻译家郑民钦数十年精心编译、注释、赏析。 ★诗言志,歌咏言,经典咏流传。有诗,带你领略诗歌之美、古典之美、经典之美。 ★罗兰·巴特称俳句是“最精炼的小说”,博尔赫斯称其“拯救了人类”,周作人称其为“理想的小诗”。 ★俳句、和歌、汉诗形式虽异,志趣却相同、其中俳句与汉诗相似之处尤多,盖因俳句源于汉诗绝句之故。——正冈子规(日本歌人、俳人) ★俳句是传播微光与颤栗的诗。——安德烈·贝勒沙尔(法国作家) ★俳句是最精炼的小说。——罗兰·巴特(法国作家、社会学家、思想家) ★一首俳句拯救了人类。——博尔赫斯(阿根廷诗人、作家、翻译家) ★短歌大抵是长于抒情,俳句是即景寄情,……至于简洁含蓄则为一切的共同点。从这里看来,日本的歌(短歌和俳句等在内)实在可以说是理想的小诗了。——周作人(中国作家) 《风雅俳句:初冬小阳春》是翻译家郑民钦先生编著的经典俳句鉴赏文集之第四卷,收录了近代以前的传统俳句名作,所选有开宗鼻祖荒木田守武、“俳圣”松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、河东碧梧桐、正冈子规、夏目漱石等数十位俳人,共计二百余首俳句。本书编排方式上按照“春夏秋冬”分类,不分题材,以俳人及其年代为次序,每首俳句皆有中文、日文及赏析三部分组成。传统俳句大多抒发个人对自然、生活的体验感受,包含了日本人民在不同时代、不同环境中的心灵感受,具有强烈的风土性和艺术性,是了解日本民族文化的重要渠道之一。 郑民钦 翻译家,学者。1946年生于福建省福州市。北京外国语学院亚非系日语专业毕业。现为中国作家协会会员、北京大学日本研究中心特约研究员、中国日本文学研究会副会长、中日诗歌比较研究会副会长、全国日语教学研究会理事等。 著有《日本俳句史》《日本民族诗歌史》《和歌美学》等,编有《风雅俳句系列》《风雅和歌系列》等,译有《源氏物语》《奥州小道》《东京人》《春琴抄》《燃烧的绿树》等百种。
目录
俳句的魅力
池西言水
井原西鹤
松尾芭蕉
松尾芭蕉

显示全部
用户评论
枯野哉つばなの時の女櫛。雪の朝独リ干鮭を嚙得タリ。初しぐれ猿も小蓑をほしげなり。正月の子供に成て見たき哉。
读起来与“晚来天欲雪,能饮一杯无”颇有几分相似
还是4星吧。虽然我不太能体会其中的魅力。夜深地炉旁,薪木节子火苗燃,亮光情趣长。俳人寂寥么?我倒觉得他安于寂寥。另外,对小林一茶的“俗”倒蛮有兴趣的。会再找来读读。
四星,虽少而精的冬日俳句集锦。每首都有佐证其与冬日有关的季语。赏析部分也很独到,很加分。郑民钦旅居日本教书多年,多年前我就因读了他翻译的大江健三郎、川端康成而认可了他的译笔。
系列读后感:俳句,大抵是不适合五言、七言的形式,有美感,却不够好。我想,俳句(非自由律)应确定三行(这也是我看来俳句的独特之处),第一、三行字数相同,第二行比其余两行长;无需拘泥于五七五。
终于在春天将尽时读完了这本关于初冬的短诗集,像其中一首诗中的描写的感受一样,多了一种“返花”之美。
日本小心眼之大代表。
最后一本,终于读完了。感觉这套书里选的俳句,其中有一些……怎么说呢……是废话。比如河上漂的萝卜叶子、青蛙屁股对着月亮、独自在旷野里玩火这种事,也没必要写进诗里。尤其是小林一茶等人的品味,我真的不敢苟同。
风雪已停歇。月亮升起如树叶。/ 月夜寒雨落伞上。/ 手握麻雀感温暖,松手放它走。