书籍 奥州小道的封面

奥州小道

[日] 松尾芭蕉

出版时间

2020-02-29

ISBN

9787514380682

评分

★★★★★

标签

旅行

书籍介绍

※与杜甫齐名的日本“俳圣”松尾芭蕉纪行文、俳文全集,媲美《源氏物语》的日本古典文学瑰宝!

※芥川龙之介、川端康成、谷崎润一郎、周作人、叶渭渠等名家一致推荐!

※收录全部纪行文和俳文,包括纪行文典范《奥州小道》《更科纪行》《鹿岛纪行》《笈之小文》等五十多篇精美散文。

※典雅、闲寂、幽玄、枯淡……芭蕉笔下的日本,除了美,还是美。

※歌川广重浮世绘精装典藏本,诗文并茂,美景共赏,来一场古典的日本之游。

※人生如旅,造化随顺,风雅之诚。既是松尾芭蕉的创作精神,更是他人生哲学之精华。流传后世,与当代人的精神世界共鸣!

※如果你热爱日本的自然风景、风土人情和文化遗产等,你必须读一读松尾芭蕉。

※三百多年过去,松尾芭蕉《奥州小道》被翻译为多国文字,持续感动着全世界。“奥州小道”也成为日本广受推崇的旅游路线之一。

-------------------------------------------------------------------------------

《奥州小道》是日本“俳圣”松尾芭蕉的纪行文、俳文全集,由翻译家郑民钦翻译。本书收录了享誉世界的纪行散文名篇《奥州小道》《野曝纪行》《鹿岛纪行》《笈之小文》《更科纪行》,以及俳文《柴门》《寒夜辞》《幻住庵记》《落柿舍记》《温泉颂》等共计五十余篇文章。芭蕉一生数次出行,凡有美景名胜处,无不留下他的影子和俳句。

本书以芭蕉自41岁起、生命最后十年的行旅为线索,记载了其沿途见闻,多以自然风貌、风雪花鸟等为描写对象,文字简洁凝练,旅趣闲逸风雅而富于禅意,传达了其“人生如旅,造化随顺,风雅之诚”的精神。

其文典雅、闲寂、幽玄、枯淡,是日本传统美学典范。芭蕉笔下,除了美,还是美。因此,数百年来被翻译为多国文字,持续感动着全世界读者,并跟随芭蕉的文章重走其诗魂之路。

--------------------------------------------------------

※芭蕉是《万叶集》以后最伟大的诗人。——芥川龙之介(日本文学家)

※杜甫和芭蕉,是中国和日本两位最伟大的诗人,而且芭蕉深受杜甫的影响。——川端康成(日本文学家)

※他以观察为己任,在作品中追寻与造化相融的世界。——谷崎润一郎(日本文学家)

※芭蕉有闲寂自然与禅悦相通的俳境,不是凡人所能企及。他的诗不必说,文亦都能表示出这境界来。——周作人(文学家)

※芭蕉在旅次“顺随造化,以四时为友”,通过自然观照,自觉四季自然之无常流转,“山川草木悉无常”,进而感受到“诸行无常”。因此他竭力摆脱身边一切物质的诱惑,“以脑中无一物为贵”,“以旅为道”,以及以大自然作为自己的“精神修练场”,培植“不易流行”的文艺思想和宗教哲学思想。——叶渭渠(日本文学专家、翻译家)

※ 松尾芭蕉是在俳句的传统里面,最伟大的,公认是日本史上空前绝后的诗人 。——梁文道《开卷八分钟》

※(芭蕉)置尺度形容词于不顾,对世界便会爱之更多,索之更少。——罗伯特·哈斯(美国前桂冠诗人)

※ 书中描述的每个地方都完全变样了。芭蕉旅程第一站所到的千住,如今是繁华商业区,而他在路上度过第一夜的草加,现在正进行规模浩大的住宅开发。但是《奥州小道》的真谛将超越这些改变而永存。——唐纳德·基恩(学者)

目录
纪行文·日记
2 野曝纪行
17 鹿岛纪行
24 笈之小文
47 更科纪行

显示全部
用户评论
其实俳句这方面我也算是十分之一个专家了,但每次看到不同版本的俳句集或者日式纪行还是都会看看。“日月乃百代之过客,我亦是世间的羁旅之人。”松尾芭蕉和曾良是我心中最具古韵的代名词,他们的气质和风采,一直以来都影响我很多。
“世之奇伟、瑰怪,非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。”,可如松尾芭蕉般,“顺随造化,以四时为友”,着纸衣,戴斗笠,“系一命于一杖一钵”,以“风中落叶之身,漂泊无定之心启程”,“宽步以代轿,晚食以充饥”,虽“居无定所,行无定处,朝发无定时”,只愿“夜能安宿,足有草履”,却能“心情时时变换,意绪日日更新”,怀稽古之情,游名山大川,宿寺庙陋屋,不以跋涉为苦,忘羁旅之劳累,以自然为师,访旧时好友,吟咏俳谐。芭蕉之所能至者,“以无庵为庵,无住为住”,以旅为道;芭蕉沿途所见者,“只可自怡悦,不堪持赠君。”;芭蕉的人生,达到了过一种美的生活的境界。
这版翻译不错。
芭蕉桑的《奥州小道》已经是流传三百多年、翻译了无数次的经典纪行散文。本书不仅仅是收录了《奥州小道》这一篇,而且是收录了芭蕉人生最后十年的全部旅行见闻,比如《更科纪行》《笈之小文》,等等。配上歌川广重的浮世绘风景图,更彰显其典雅、古朴的气韵。要我说,如果想了解芭蕉、了解日本俳谐
一六八九年,松尾芭蕉决定带着自己的弟子河合曾良追随五百年前诗僧西行法师的吟游路线,由深川出发,徒步北上,所经沿途风景,美不胜收,既有“不逊于洞庭、西湖”,“天工造化,谁者能形诸笔墨以尽其妙”的松岛,又有“遍地溲疏花,若见兼房苍白发”的平泉,经过“佳景澄寂,沁透心底”的立石寺,来到“汇聚梅雨水连绵,浊浪湍急”的最上川,同样也经历了尿前关下“跳蚤虱子叮未眠,更有马儿尿枕边”的困境,“今起两地思,且将斗笠晨露水,抹消斗笠字”的离别,“题词裂扇两分留,此情难舍仍依依”的拜辞,穿过本州岛,行程两千四百余公里,最终历时六个月孤身到达此行终点大垣。而后,松尾芭蕉将这次旅行沿途所作的笔记与诗词整理成书,定名为《奥州小道》。
评分有些虚高,02版的评分大致是正常水平。俳句没有全部按照575对译,一部分处理成了五言/七言诗。散文部分比俳句译的更好。总体而言并不推荐。
送别,远行,看雪,一夜梦中变老。 “轻妙”的写作既“我们借用庄严的词语,再竭尽全力使它变得轻盈。”
以风中落叶之身,漂泊无定之心启程。
虽然一直觉得俳句一定得读原文但是不得不说译者太牛了 PS.俳句大概可以算唐诗的亚种吧哈哈哈