书籍 许渊冲:枕上宋词的封面

许渊冲:枕上宋词

许渊冲

出版时间

未知

ISBN

9787514518214

评分

★★★★★
书籍介绍

本书是翻译大家许渊冲先生的代表作,精选传世宋词115首,原典与译文兼备,英译与关键词互补,最美诗词与清雅古画相得益彰,将许氏英译的动人心魄之美和盘托出。

全书分为“浮生未歇”“莫失莫忘”“寻山踏海”“得闲忘机”“半城烟沙”“思归念远”六辑,宋词的清新婉约和广阔豪放,集结于此;人生的细腻情感与高亢胸怀,相遇于此。在自由的、生活的、丰富的宋词中,我们读到的分明是用心生活的自己。先生的译文更是将宋词的浑融蕴藉、深微隐幽处一一研磨,将一个国家创造的美,转化为了全世界的美。

许渊冲(1921-2021)

北京大学教授,诺贝尔文学奖候选人、在汉语、英语、法语之间灵活游走的翻译巨匠。全亚洲首位荣获国际翻译界最高奖之一——“北极光”杰出文学翻译奖获得者,中国翻译文化终身成就奖获得者,中华之光——传播中华文化年度人物。央视《朗读者》《开学第一课》重量级嘉宾。

他一生笔耕不辍,著译作品百余部,不仅将中国的《论语》《诗经》《唐诗三百首》《宋词三百首》《西厢记》等翻译成英文、法文,还将西方名著如《包法利夫人》《红与黑》《约翰克里斯托夫》等译成中文,他的中译英作品《楚辞》曾被誉为“英美文学领域的一座高峰”。

目录
目录
辑一 浮生未歇
点绛唇·桃源·醉漾轻舟 秦观
满庭芳·山抹微云 秦观
浣溪沙·蔌蔌衣巾落枣花 苏轼

显示全部
用户评论
正在收集所有好看的绿色封面的书,内容也不错,许渊冲先生的翻译很美。
封面的颜色和宋词的观感超级适配 (≧∇≦)
宋词之美与古画之美相得益彰,充满浪漫气息,爱不释手!
许渊冲和杨振宁是同窗挚友,二人一文一理,带着几分距离美,几分至情至性的赤子之心,惺惺相惜,互粉起来都不吝溢美之词。至于杨先生晚年的婚恋故事,许先生也善意维护。而作为联大精英,许先生选择与翻译相守终生,何尝不是旧时代大师的家国抱负?传播中国文化、中国思想,把中国的美变成世界的美。中国文学的巅峰是唐诗宋词,而许先生译作的最高成就,也是英译古诗词。很多人称赞这个版本的精致美好,而我最欣赏的,是它的恰当。恰当的原诗注释,恰当的译诗关键词,然后不厌其烦、娓娓道来的译诗赏析。从声韵到形式,从信达到雅创,如此赏析英诗,在许渊冲译作中算是独一份。当然是一家之言,但有理有据,关键还文从字畅,清新典雅,谓之“难得”。
咿,就是董宇辉直播间推荐的许渊冲,喜欢这个新版,喜欢设计,内页也超美的!!!!
读唐诗宋词之韵,品许老英译之魂
欲买桂花同载酒,终不似,少年游 ——Even if I can buy laurel wine for you And get afloat,Could our youth renew?
睡前读读许老的宋词,领略文字的魅力
书的装帧和设计非常精美,文中的插图很有古风古韵味,中英文排版设置也很贴心。