书籍 萨满教的封面

萨满教

[美]米尔恰·伊利亚德 (Mircea Eliade)

出版时间

2018-09-01

ISBN

9787520123419

评分

★★★★★
书籍介绍

《萨满教:古老的入迷术》此次被“内蒙古民族文化通鉴”选中,即将首次翻译成汉文。与本书题材类似的《金枝》很久以前就成为中国人类学、民族学、宗教学的必读书目,本书的翻译也必将填补业内的空白,可以将此书丰富多彩的萨满世界推给更多中国读者。本书稿由内蒙古大学外国语学院的段满福教授翻译,段教授在教学的同时,译著颇多,曾翻译出版《地球上的庄园:土著人如何塑造澳大利亚》《小王子》《后一课》等图书。该书共分14章。总体上看,该书结构有些类似西方音乐中的奏鸣曲式,可分为三大部分:呈示部, 即开头八章,为全书的基础;展开部, 第9章至第12章, 充分发挥开头八章所呈示的各主题中所具有的特征;再现部,即第13、14章,这后的两章基本上复现呈示部,再次回到对全局性特征的论述。

目录
前言/001
第一章 几点总体思考 征选萨满的方式 萨满教和神秘的职业/001
获得萨满才能,010—
西伯利亚西部和中部地区萨满的征选,012—
通古斯人中的萨满征选,014—

显示全部
用户评论
重看了一遍,加一星吧,其实更象一本萨满现象调查和文献汇编的综述,备考的工具书。。。
我们说癫狂体验为一种原声现象,因为不管怎样,我们都没有任何理由将其只为某一特时期(某一文明)的产物。相反,我们认为癫狂体验根植于人类自身状态之中,整个远古人类都了解这种体验;变化和修改的是不同文化和宗教形式对这种癫狂体验的阐释和评价。
由张光直先生的研究入坑萨满教。这本书写了跟多史实,的确可以看到萨满教是一种世界历史的主流发展模式。
古老的密契体验。翻译有点小问题~~
光暗双生藤是一条螺旋上升的天梯、一条宇宙纵轴,上面吊死了“我”。横向看来,这片生命之森林燃烧遍野,“我”的灾难波及于世人。藤绕的图腾柱上下输送生命力,将被献祭的“我”壳中之血升华为圣光。
今年读过最烂的书之一,怎么吐槽都不为过。首先不得不提一下这本书的翻译。不知道译者同志和出版社的良心何在,大概就是正版书出成了盗版的品质吧。其次很多地方的翻译都不符合汉语和中文世界的文化习惯,特别是从第六章开始举例不同地域的萨满教,完全味同嚼蜡。不过,就我勉强读毕(毕竟花钱买来的)和抱着极大的善意强行理解(毕竟对该领域一无所知),还是要来谈谈书的内容本身。我原来始终以为,萨满教是仅限于东北亚/北亚的一种宗教,但伊利亚德显然否定了这一观念。他提出,萨满教是一种宗教现象而非某一具体的宗教,即癫狂体验的入迷术,因而萨满也就广泛存在于不同社会的不同宗教中。萨满有世袭、神召或自发成为等形式,但他一定是神灵选择的,且必须经过身体被切开、上天入地等形式的加入式。这本近600页的书,基本上读前五章即可。
虽然非常的啰嗦,也有点混乱,但也是很有弗雷泽风味、素材极为丰富的巨作。但是这个翻译基本属于文盲水平,专业术语就没搞对几个,最起码不要在北美的语境里翻译出印度来行吗
不愧是你,伊利亚德!有趣且有画面感!
三星半。有些书还是要去读原版。…
纯学术读物